No obstante, piden encarecidamente que se adopten medidas para aumentar el número de donantes y estudiar la posibilidad de utilizar otras fuentes de financiación. | UN | غير أنها تحث على اتخاذ تدابير لزيادة عدد المانحين واستكشاف مصادر أخرى للتمويل. |
Aumentar el número de donantes externos que han hecho promesas de contribuciones en 4.373, pasando de 37.600 a 42.000. | UN | زيادة عدد المانحين المتعهدين بتقديم تبرعات من ٦٠٠ ٣٧ الى ٠٠٠ ٤٢ مانحا أي بإضافة ٣٧٣ ٤ مانحا. |
El número de donantes ha disminuido pero ha aumentado la contribución media por donante, como se observa en el gráfico siguiente. | UN | وقد انخفض عدد الجهات المانحة لكن متوسط المساهمة لكل جهة مانحة قد زاد، كما يتضح من الرسم البياني التالي. |
número de donantes que contribuyen con 1 millón de dólares o más a los recursos básicos | UN | عدد الجهات المانحة التي تساهم في الموارد الأساسية للصندوق بمليون دولار فأكثر |
Otra delegación señaló que era preciso ampliar el número de donantes a fin de incrementar los recursos de la Oficina. | UN | وأشار وفد آخر إلى ضرورة توسيع قاعدة المانحين بغية توسيع قاعدة أصحاب المفوضية. |
Se subrayó la necesidad de ampliar el número de donantes del ACNUR, así como de aprovechar las posibilidades no utilizadas para recaudar fondos en el sector privado. | UN | وتم التشديد على ضرورة توسيع قاعدة الجهات المانحة للمفوضية، فضلاً عن الإمكانيات التي لم تستغل لجمع الأموال في القطاع الخاص. |
Programa de obtención y aumento del número de donantes | UN | زيادة عدد المانحين المدرجين فـــي القائمـــة البريديـة الداخلية ﺑ ٧٥٠ ٨ مانحا جديدا. |
Aumentar el número de donantes que hayan prometido donaciones en 4.373, pasando de 37.600 a 42.000. | UN | زيادة عدد المانحين الموجودين في القائمة الداخلية من ٦٠٠ ٣٧ الى ٠٠٠ ٤٢ أي بزيادة قدرها ٣٧٣ ٤ مانحا. |
Su Gobierno agradece el empeño que pone el Comisionado General por incrementar el número de donantes. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته للمفوض العام لما يبذله من جهود لزيادة عدد المانحين. |
Debido al bajo número de donantes en la esfera de población del país, la cooperación resultaba esencial para lograr resultados óptimos. | UN | ونظرا لقلة عدد المانحين في ميدان السكان بالبلد، فإن التعاون ضروري من أجل تحقيق أقصى النتائج. |
Debido al bajo número de donantes en la esfera de población del país, la cooperación resultaba esencial para lograr resultados óptimos. | UN | ونظرا لقلة عدد المانحين في ميدان السكان بالبلد، فإن التعاون ضروري من أجل تحقيق أقصى النتائج. |
Sin embargo, el número de donantes aumentó de 13 en 1998 a 17 en 1999. | UN | ومع هذا، فقد زاد عدد المانحين من 13 في عام 1998 إلى 17 في عام 1999. |
número de donantes que contribuyen con 1 millón de dólares o más a los recursos básicos | UN | عدد الجهات المانحة التي تقدِّم للموارد الأساسية منحاً قيمتها مليون دولار وأكثر |
El número de donantes ha disminuido pero ha aumentado la contribución media por donante, como se observa en el gráfico siguiente. | UN | وقد انخفض عدد الجهات المانحة لكن متوسط المساهمة لكل جهة مانحة قد زاد، كما يتضح من الرسم البياني التالي. |
Millones de dólares número de donantes que han hecho promesas de fondos por valor igual o superior a 1 dólar destinados a los recursos ordinarios del UNFPA | UN | بملايين الدولارات عدد الجهات المانحة التي تعهدت بتقديم ما قيمته مليون دولار أو أكثر في صورة موارد عادية إلى الصندوق |
número de donantes que han hecho promesas de fondos destinados a los recursos ordinarios del UNFPA de 2008 que se han mantenido | UN | عدد الجهات المانحة التي أوفت بتعهدها بتقديم مساهمات في صورة موارد عادية إلى الصندوق |
El número de donantes también aumentó de manera significativa con las corrientes de ingresos aportadas por empresas, particulares, fundaciones y organismos gubernamentales. | UN | وازداد أيضا عدد الجهات المانحة زيادة كبيرة مع قيام الشركات والأفراد والمؤسسات والجهات الحكومية بتوفير مصادر للدخل. |
El Gobierno de Noruega exhorta de nuevo a que se amplíe el número de donantes. | UN | وقال إن وفده يكرر مناشدته توسيع قاعدة المانحين. |
114. Un orador alentó a la UNODC a que siguiera ampliando sus alianzas con otras organizaciones y aumentando el número de donantes. | UN | 114- وشجّع أحد المتكلمين المكتب على مواصلة توسيع نطاق الشراكات مع المنظمات الأخرى وتوسيع قاعدة الجهات المانحة له. |
número de donantes que presentaron promesas de contribuciones multianuales a los recursos ordinarios del FNUAP para 2002-2005, por región | UN | عدد الأطراف المانحة التي قدمت تعهدات متعددة السنوات للموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، للسنوات 2000-2005، حسب المنطقة، حتى 15 آذار/ مارس 2002 |
El número de donantes en 2002 ascendió a 136, cifras que corresponde a 135 gobiernos donantes y el Mars Trust. | UN | وبلغ في عام 2002 مجموع المانحين 136 مانحا، مكونون من 135 حكومة مانحة إضافة إلى صندوق مارس الاستئماني. |
4. Exhorta a todos los gobiernos a que presten el máximo apoyo financiero y político posible al Programa aumentando el número de donantes e incrementando las contribuciones voluntarias, en particular las contribuciones para fines generales, a fin de que pueda proseguir, ampliar y afianzar sus actividades operacionales y de cooperación técnica; | UN | ٤ - يحث جميع الحكومات على أن تقدم أكمل دعم مالي وسياسي ممكن إلى البرنامج بتوسيع قاعدة الدوائر المانحة وبزيادة التبرعات وخصوصا المساهمات لﻷغراض العامة، لكي يتسنى له مواصلة وتوسيع وتعزيز أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها؛ |
Sin embargo, gracias al apoyo de los donantes al Fondo y al aumento del número de donantes, la tendencia negativa se invirtió en los años posteriores al registrarse aumentos sustanciales de los recursos ordinarios. | UN | بيد أن هذا الاتجاه الهابط تراجع في الأعوام التالية، مع تسجيل زيادات كبيرة في الموارد العادية، وذلك بسبب الدعم الذي قدمه المانحون إلى الصندوق والزيادة في عدد البلدان المانحة. |
53. El objetivo del Centro en 2001 fue acrecentar el número de donantes y alentar a los donantes con que ya contaba a que aumentaran sus contribuciones voluntarias. | UN | 53- وتمثل هدف المركز في عام 2001 في توسيع قاعدة مانحيه وتشجيع مانحيه الحاليين على زيادة تبرعاتهم. |
A pesar de la realización de esfuerzos combinados para ampliar el número de donantes, especialmente entre los países de la región, y conseguir contribuciones adicionales de los principales donantes tradicionales del Organismo, hacia fines de junio de 1993 el OOPS había recibido únicamente 6,5 millones de dólares. | UN | وبالرغم من الجهود المركﱠزة لتوسيع قاعدة المتبرعين وبخاصة بين بلدان المنطقة، ولضمان تبرعات إضافية من كبار المانحين التقليديين للوكالة، فلم يرد الى اﻷونروا حتى أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٣، إلا نحو ٥,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة. |
Una delegación expresó el deseo de que aumentara el número de donantes que participaban en el Fondo Fiduciario para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. | UN | وطالب وفد بمشاركة مزيد من المانحين في الصندوق الاستئماني للقضاء على العنف الذي يُرتكب ضد المرأة. |
Al 31 de agosto el número de donantes era de 78; sin embargo, desde fines de agosto otros seis donantes habían prometido hacer contribuciones, aumentando así el número total de donantes a 84. | UN | وحتى 31 آب/أغسطس، بلغ العدد 78؛ بيد أنه منذ نهاية آب/أغسطس، تعهدت ست جهات مانحة إضافية، وبذلك ارتفع مجموع الجهات المانحة إلى 84. |
En los últimos 18 meses, hubo un aumento en el número de donantes de tejido. | Open Subtitles | في آخر 18 شهراً ، كان هنالك إرتفاع في عدد المتبرعين للأنسجة |
54. Cierto número de donantes bilaterales presta apoyo financiero a los países en desarrollo en el terreno científico. | UN | ٤٥- ويُتاح الدعم المالي للبلدان النامية في ميدان العلم من جانب عدد من المانحين الثنائيين. |
Sin embargo, señaló que la dependencia de un pequeño número de donantes era perjudicial para la situación financiera de la organización. | UN | بيد أنه لاحظ أن الاعتماد على مانحين قليلين يضر بحالة تمويل المنظمة. |