Para reducir el número de embarazos no deseados es necesario crear un sistema de prestaciones que dé más apoyo a las familias. | UN | وأضافت أنه من أجل تخفيض عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها، يلـزم إنشـاء نظـام استحقاقات أكثـر دعمـا للأسـر. |
Pide que se proporcionen estadísticas sobre el número de embarazos no deseados y sobre la tasa de abortos. | UN | وطلبت أيضاً إحصاءات عن عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها ومعدل الإجهاض. |
Uno de los objetivos del programa es reducir el número de embarazos no deseados de aquí a 2010; asimismo, permite introducir la educación sexual en los planes de estudios de las escuelas. | UN | ومن بين الأهداف التي يرمي إليها البرنامج الحد من عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها بحلول سنة 2010، وينص أيضاً على استعمال التوعية الجنسية في المناهج المدرسية. |
Preocupa al Comité el gran número de embarazos no deseados y la elevada tasa de abortos. | UN | ويساور اللجنة القلق بشأن العدد الكبير من حالات الحمل غير المرغوب فيه وارتفاع معدل حالات الإجهاض. |
Entre las consecuencias de la falta de recursos se cuentan aumentos significativos del número de embarazos no deseados y de abortos, de la morbilidad y mortalidad maternas, de la mortalidad neonatal e infantil y de la morbilidad y mortalidad relacionadas con el SIDA. | UN | ومن العواقب التي تترتب على العجز في الموارد حدوث زيادة كبيرة في معدلات الحمل غير المقصود وحالات الإجهاض واعتلال النوافــس ووفياتهن ووفيات الرضع والأطفال وكذلك معدلات الإصابة بأمراض تتصل بالإيدز ومعدلات الوفيات الناجمة عنه. |
En ese sentido, hemos registrado una caída del 50% en el número de embarazos no deseados. | UN | وفي ذلك الصدد، سجلنا هبوطا بنسبة 50 في المائة في عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه. |
El cuarto paso consiste en estimar el número de embarazos no previstos o no deseados a los que se pondrá fin mediante abortos provocados. | UN | ٨ - وتتمثل الخطوة الرابعة في تقدير عدد حالات الحمل غير المقصودة/غير المرغوبة التي ستُنهى باﻹجهاض المتعمﱠد. |
En ese contexto, también se han adoptado medidas para llevar a cabo y normalizar el suministro de servicios médicos antes de la concepción, a fin de reducir los riesgos para la salud vinculados con el embarazo y el número de embarazos no supervisados profesionalmente. | UN | وفي هذا الصدد، اتخذت أيضا تدابير لتنفيذ توفير الرعاية السابقة للحمل وجعلها طبيعية، بهدف الحد من الأخطار الطبية المتصلة بالحمل وتخفيض عدد حالات الحمل غير المرصود. |
La ejecución de dichos proyectos ha permitido mejorar los conocimientos de la población sobre los distintos métodos anticonceptivos, lo que se ha reflejado en la disminución del número de embarazos no deseados y de abortos en varias zonas. | UN | وقد حقق تنفيذ هذه البرامج زيادة في وعي السكان بمختلف طرق منع الحمل، وهو ما انعكس في انخفاض عدد حالات الحمل غير المرغوب وعدد حالات الوضع في عدد من المناطق. |
En la sección consagrada a la Estrategia en materia de Salud Sexual y de la Reproducción se analizan las actividades impulsadas por las autoridades públicas para reducir el número de embarazos no planeados. | UN | ويتم مناقشة جهود الحكومة من أجل تخفيض عدد حالات الحمل غير المخططة في الفرع المتعلق باستراتيجية الصحة الجنسية والإنجابية. |
En el sector de la salud, el número de embarazos no deseados sigue siendo elevado a pesar de la amplia disponibilidad de medios anticonceptivos. | UN | 12 - وفي القطاع الصحي، لا يزال عدد حالات الحمل غير المطلوب مرتفعاً، رغم الانتشار الواسع لوسائل منع الحمل. |
Con respecto a los abortos clandestinos, sería útil saber si las medidas adoptadas para reducir el número de embarazos no deseados incluyen la distribución amplia de anticonceptivos. | UN | وفيما يتعلق بعمليات الإجهاض السرية، ربما يكون من المفيد معرفة التدابير التي تم اعتمادها للحد من عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها، بما في ذلك توزيع وسائل منع الحمل على نطاق واسع. |
Casi no se producen fallecimientos relacionados con el aborto, puesto que las campañas de concienciación han producido un marcado descenso del número de embarazos no deseados. | UN | ولاتوجد تقريبا أية حالات وفاة ناجمة عن عمليات الإجهاض، بما أن حملات التوعية أدت إلى انخفاض حاد في عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها. |
El uso del preservativo femenino podría reducir enormemente el número de embarazos no deseados y de enfermedades de transmisión sexual, incluido el VIH, y contribuir al empoderamiento de la mujer. | UN | استخدام الرفال الأنثوي يمكن أن يخفض تخفيضا كبيرا عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه والأمراض المنقولة جنسيا بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية، وأن يساهم في تمكين المرأة. |
Aumentó el número de embarazos no deseados, al tiempo que la Asociación registró un alza marcada en el número de mujeres que requerían atención por motivo de un aborto en condiciones de riesgo. | UN | ويزداد الآن عدد حالات الحمل غير المرغوب، وتشهد الرابطة ارتفاعا هائلا في عدد النساء اللاتي تلزم لهن الرعاية فيما يتصل بالإجهاض غير المأمون. |
El tercer paso en el método consiste en estimar el número de embarazos no deseados o no previstos adicionales que ocurrirían cada año durante el período 1995-2000. | UN | ٧ - أما الخطوة الثالثة في المنهجية فهي تقدير عدد حالات الحمل غير المرغوبة أو غير المقصودة اﻹضافية التي ستحدث في كل سنة خلال الفترة ١٩٩٥ - ٢٠٠٠. |
- Reducir el número de embarazos no deseados en población adolescente de 15 a 19 años de edad en un 20%. | UN | - تقليل عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه بنسبة 20 في المائة لدى المراهقات من السكان اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما. |
La finalidad que se pretende lograr con esta intervención es disminuir el número de embarazos no deseados, reducir el número de niños abandonados, aumentar la calidad de la atención prenatal y posnatal, y reducir la mortalidad materna derivada del aborto mediante la distribución gratuita de anticonceptivos a los grupos vulnerables. | UN | وتتمثل أهداف هذه الحملة في خفض عدد حالات الحمل غير المرغوب، والحد من حالات التخلي عن الأطفال، وزيادة جودة الرعاية قبل الولادة وبعدها وخفض معدل وفيات الأمهات جراء الإجهاض من خلال توزيع وسائل منع الحمل مجانا على المجموعات الضعيفة. |
Por lo que respecta a las medidas relativas al aborto clandestino, consisten en actividades de sensibilización y en el suministro de servicios de planificación familiar para reducir el número de embarazos no deseados. | UN | بالنسبة إلى الإجراءات المتعلقة بالإجهاض السري، فهي تتمثل بالتوعية وتأمين خدمات تنظيم الأسرة للتقليل من حالات الحمل غير المرغوب به. |
Experiencia adquirida: Entre las principales intervenciones prioritarias caben mencionar la planificación de la familia para reducir el número de embarazos no deseados, la presencia de personal especializado en los partos y el acceso a atención obstétrica y neonatal de emergencia. | UN | الدرس المستفاد تشمل التدخلات الرئيسية ذات الأولوية تنظيم الأسرة للحد من حالات الحمل غير المرغوبة، وحضور قابلات ماهرات عند الولادة، والوصول إلى رعاية التوليد في الحالات الطارئة، ورعاية المواليد. |
Entre las consecuencias de la falta de recursos se cuentan aumentos significativos del número de embarazos no deseados y de abortos, de la morbilidad y mortalidad maternas, de la mortalidad neonatal e infantil y de la morbilidad y la mortalidad relacionadas con el SIDA, y el consiguiente efecto social y económico en las familias, las comunidades y los países. | UN | ومن العواقب التي تترتب على العجز في الموارد حدوث زيادة كبيرة في معدلات الحمل غير المقصود وحالات الإجهاض واعتلال النوافـس ووفياتهن ووفيات الرضع والأطفال وكذلك معدلات الإصابة بأمراض تتصل بالإيدز ومعدلات الوفيات الناجمة عنه، وما يستتبعه هذا من آثار اجتماعية واقتصادية بالنسبة لفرادى الأسر والمجتمعات المحلية والبلدان. |