"número de empleados" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد الموظفين
        
    • عدد العاملين
        
    • عدد المستخدمين
        
    • عدد العمال
        
    • لعدد العاملين
        
    • عدد المستخدَمين
        
    • عدد من الموظفين
        
    • قوامها العددي
        
    • وعدد العاملين
        
    • عدد الأشخاص العاملين
        
    • عدد السكان العاملين
        
    • عدد موظفي المرفق
        
    • عدد كتبة
        
    • عدد شاغلي الوظائف
        
    • بعدد الموظفين
        
    Los costos de los servicios médicos se distribuyen conforme al número de empleados. UN وبالنسبة إلى تكاليف الخدمات الطبية، توزع التكاليف على أساس عدد الموظفين.
    El número de empleados alemanes en la Secretaría de las Naciones Unidas aumentó entre 2001 y 2005 de 129 a 147. UN ففي مابين عامي 2001 و 2005، زاد عدد الموظفين الألمان بالأمانة العامة للأمم المتحدة من 129 إلى 147.
    El menor número de empleados lo encontramos en el Consejo de Medios de Comunicación de Maldivas, creado en 2010. UN ويأتي مجلس الإعلام الملديفي الذي أُنشئ في عام 2010 في المرتبة الأدنى من حيث عدد الموظفين.
    683. Es difícil determinar el número de empleados que perciben el salario mínimo. UN ٣٨٦- ويصعب تحديد عدد العاملين الذين يتقاضون الحد اﻷدنى من اﻷجور.
    A continuación las deliberaciones se centraron en la oportunidad y la manera de definir la empresa transnacional, según su número de empleados o según el carácter público de sus actividades. UN ثم أثيرت مسألة استصواب وطريقة تعريف الشركات عبر الوطنية استناداً إلى عدد العاملين فيها أو إلى الطابع العام لأنشطتها.
    El número de empleados palestinos que entran en Israel ya no se determina por cuotas rígidas, sino que hoy lo determinan las propias fuerzas del mercado. UN فلم يعد عدد المستخدمين الفلسطينيين الذين يدخلون إسرائيل محددا بنظام حصص صارم. وذلك العدد تحدده اليوم قوى السوق وحدها.
    En comparación con el año anterior, el número de empleados del Gobierno federal permaneció igual, mientras que el número de empleados del Gobierno del Territorio aumentó en 170. UN وبالمقارنة بالسنة الماضية، لم يطرأ أي تغير على عدد الموظفين الاتحاديين، فيما زاد عدد الموظفين من الاقليم ١٧٠ موظفا.
    En comparación con el año anterior, el número de empleados del Gobierno federal permaneció igual, mientras que el número de empleados del Gobierno del Territorio aumentó en 170. UN وبالمقارنة بالسنة الماضية، لم يطرأ أي تغيير على عدد الموظفين الاتحاديين، بينما زاد عدد موظفي الاقليم ١٧٠ موظفا.
    Las definiciones pueden basarse en el capital invertido, en el número de empleados o en otros criterios. UN ومن التعاريف ما يستند إلى رأس المال المستثمر، ومنها ما يقوم على معيار عدد الموظفين أو غيره من المعايير.
    Debe consignarse información sobre el número de empleados y sobre cualquier acuerdo laboral que se haya concertado. UN وينبغي تقديم كشف عن عدد الموظفين وعن أي اتفاق يخص العمالة.
    En el transcurso del tiempo, se ha registrado una disminución general del número de empleados que trabajan a jornada parcial. UN حدث انخفاض عام على مر السنوات في عدد الموظفين الذين يعملون على أساس عدم التفرغ.
    El número de empleados del sector público asciende a casi 70.000. UN ويقارب عدد الموظفين العاملين في القطاع العام 000 70 موظف.
    Además, indicó, en forma resumida, el medio de transporte utilizado para trasladar a sus empleados a las islas y facilitó cartas con breves detalles sobre el número de empleados afectados y un cálculo del costo de los empleados. UN كما قدمت الشركة معلومات موجزة عن طريقة النقل البديلة التي استخدمت لنقل موظفي الشركة للعمل بالجزر، ورسائل تحتوي على تفاصيل مقتضبة عن عدد الموظفين الذين اضطروا لذلك، مع حساب تكاليف هؤلاء الموظفين.
    En los estados financieros figuran el número de empleados de la delegación en el Iraq y los salarios que percibieron en 1989. UN وتشير الكشوف المالية إلى عدد الموظفين في المكتب الفرعي في العراق والأجور المدفوعة إليهم في عام 1989.
    El Grupo pidió a la Municipalidad información acerca del número de empleados que intervinieron en la generación de los ingresos derivados de los mataderos. UN وطلب الفريق الحصول على معلومات من البلدية بشأن عدد الموظفين العاملين في توليد الدخل من المسالخ.
    iii) la creación de la posibilidad de prever el cambio del número de empleados y pensionados, en general y en ocupaciones determinadas. UN `3` إتاحة إمكانية التنبؤ بإدخال تعديلاتٍ على عدد العاملين والمتقاعدين في المهن العامة والخاصة.
    El equipo hizo preguntas a los especialistas sobre los cambios que había experimentado la Sociedad desde 1998 y el número de empleados y de personal directivo. UN واستفسر الفريق من المختصين عن التغيرات الحاصلة في الشركة منذ عام 1998 وعن عدد العاملين واختصاصاتهم.
    El grupo entrevistó al Director de la empresa acerca del número de empleados y sus especialidades, la estructura de la empresa y sus actuales actividades. UN قابلت المجموعة مدير الشركة واستفسرت منه عن عدد العاملين واختصاصاتهم وهيكلية الشركة ونشاط الشركة في الوقت الحالي.
    Los diferentes asistentes pueden verificar el número de empleados y consultar los documentos relativos a las declaraciones de seguridad social y los registros de pagos. UN ويمكن لمختلف الأعوان مراقبة عدد المستخدمين والاطلاع على وثائق التصريحات للضمان الاجتماعي وسجلات الأداء.
    Se estima que la cantidad mayor de empleos nuevos se creará en el sector de servicios y que su número de empleados seguirá aumentando. UN ويقدر بأن أكبر عدد من الوظائف الجديدة ستنشأ في قطاع الخدمات، وأن يتواصل تزايد عدد العمال في هذا القطاع.
    La encuesta sobre la fuerza de trabajo realizada en 1993 proporcionó una estimación básica del número de empleados pertenecientes a determinados grupos que trabajan actualmente en la administración pública. UN ووفرت الدراسة التحليلية للقوة العاملة التي أجريت في عام ٣٩٩١ تقييماً أولياً لعدد العاملين من المجموعات المستهدفة العاملة حالياً في الخدمة المدنية.
    Cuadro 34 número de empleados (por puesto y categorización del trabajo) desde el establecimiento de la institución hasta fines de 2003 UN الجدول 34: عدد المستخدَمين بحسب المنصب وتصنيف العمل من تأسيس السلطة إلى نهاية عام 2003.
    Se selecciona una muestra estratificada de acuerdo con las ocupaciones y categorías con mayor número de empleados dentro del régimen común a fin de que los resultados sean aplicables a un segmento ampliamente representativo del personal del régimen común. UN ويتم انتقاء عينة مكونة من طبقات استنادا الى الوظائف ومستويات الرتب التي يشغلها أكبر عدد من الموظفين في النظام الموحد، بغية كفالة أن تنطبق النتائج على شريحة ذات صفة تمثيلية عامة لموظفي النظام الموحد.
    La OSSI reconoce que para seguir logrando mejoras es necesario desarrollar aún más la capacidad de la administración en lo referente al número de empleados y las aptitudes del personal, sobre todo en relación con su labor de apoyo a la presencia sobre el terreno. UN ويدرك المكتب أنه، من أجل تحقيق مزيد من التحسينات، يتعين زيادة تعزيز قدرة هذه الدائرة من حيث قوامها العددي وخبراتها الفنية، وذلك مع التركيز على الدعم المقدم إلى التواجد الميداني.
    El grupo inspeccionó las instalaciones de la empresa y pidió aclaraciones sobre los tipos de productos manufacturados, el número de empleados y la relación de la empresa con la Empresa de Productos Lácteos Al-Miqdadiya. UN فتشت المجموعة مرافق شركة التعليب كافة واستفسرت عن نوعية الإنتاج وعدد العاملين وعلاقة الشركة مع شركة ألبان المقدادية.
    En comparación con 2005, cuando Eslovenia presentó su cuarto informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el número de empleados en el ámbito de la igualdad de oportunidades se ha reducido. UN ومقارنة بعام 2005، حينما قدمت سلوفينيا تقريرها الرابع إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، انخفض عدد الأشخاص العاملين في مجال تكافؤ الفرص.
    número de empleados (miles) UN عدد السكان العاملين ومعدل العمالة بحسب كل مقاطعة
    Ello requeriría destinar un mayor número de empleados a las inspecciones, pero los acompañantes tendrían ocasión de estudiar los acuerdos relacionados concretamente con su área de responsabilidad. UN وقد يزيد ذلك عدد موظفي المرفق اللازمين، ولكنه سيتيح للمرافقين دراسة الاتفاقات الخاصة بمجال مسؤوليتهم.
    Debido a la continua actividad de la Corte y la necesidad de responder a los casos pendientes con la máxima rapidez, la cuestión de aumentar el número de empleados judiciales reviste aún mayor urgencia. UN ونظرا لنشاط المحكمة المتواصل وضرورة البت بأسرع ما يمكن في القضايا المعروضة عليها، فإن مسألة زيادة عدد كتبة الشؤون القانونية يطرح بحدة أكبر.
    Esos miembros opinaban que con el método en vigor sería posible asignar un coeficiente de ponderación mayor a los empleadores grandes, como el empleador de la administración pública nacional, utilizando el número efectivo en lugar del logaritmo del número de empleados que ocupan un puesto determinado. UN وارتأى هؤلاء الأعضاء أنّه من الممكن منح أرباب العمل الكبار، مثل المشغّلين في مجال الخدمة المدنية الوطنية، عوامل ترجيحية أكبر ضمن النهج المعمول به حاليا وذلك باستخدام العدد الفعلي بدلا من لوغاريتم عدد شاغلي الوظائف.
    Al utilizar este factor, la tasa resultante se refiere al número de empleados y no al número de horas. UN وباستخدام هذا العامل فإن المعدل الناتج يتعلق بعدد الموظفين وليس بعدد الساعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more