La Universidad desearía aumentar el número de esas bibliotecas y su distribución geográfica, pero esa posibilidad dependerá de la disponibilidad de financiación adicional. | UN | وتود الجامعة أن تزيد من التغطية الجغرافية ومن عدد هذه المكتبات الوديعة، لكن هذه الجهود مرتبطة بتوفر تمويل إضافي. |
En 1992, 1993 y 1994, el número de esas comunicaciones ascendió a 1.836, 4.074 y 6.571, respectivamente. | UN | وفي السنوات ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٤، زاد عدد هذه الرسائل الى ٨٣٦ ١ و ٠٧٤ ٤ و ٥٧١ ٦ على التتالي. |
Se desprende de los estudios realizados que el número de esas minas asciende a varios millones. | UN | وقد أجمعت الدراسات على أن عدد هذه المخلفات يصل إلى الملايين. |
Un ENM podría ser una alternativa de las instalaciones nacionales del ciclo del combustible, que reduciría el número de esas instalaciones. | UN | يمكن أن يكون وضع نهج نووي متعدد الأطراف بديلاً عن مرافق دورة الوقود الوطنية، مما يقلل عدد تلك المرافق. |
Un ENM podría ser una alternativa de las instalaciones nacionales del ciclo del combustible, que reduciría el número de esas instalaciones. | UN | يمكن أن يكون وضع نهج نووي متعدد الأطراف بديلاً عن مرافق دورة الوقود الوطنية، مما يقلل عدد تلك المرافق. |
Si bien el número de esas personas desplazadas era relativamente pequeño, las posibles consecuencias para la paz y la estabilidad en la región eran bastante graves. | UN | ورغم أن عدد هؤلاء المشردين كان صغيرا نسبيا، فإن آثاره المحتملة على السلام والاستقرار في المنطقة كانت خطيرة إلى حد بعيد. |
El Estado Parte debería reducir el número de esas declaraciones interpretativas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تخفض عدد هذه الاعلانات التفسيرية. |
El número de esas escuelas ha pasado de 153 en 1997 a 513 en 2000. | UN | وقد ازداد عدد هذه المدارس من 153 في سنة 1997 إلى 513 في سنة 2000. |
Se trabaja con ahínco no sólo para aumentar el número de esas comisarías sino también para mejorar su funcionamiento brindando una adecuada capacitación a su personal. | UN | وتبذل الجهود لزيادة عدد هذه المراكز وكذلك لتحسين أدائها من خلال التدريب المناسب للموظفين. |
La delegación sugirió que la disminución del número de esas escuelas debía entenderse en el contexto de la tendencia demográfica general de la población y la reestructuración del sistema educativo. | UN | وقال الوفد إن انخفاض عدد هذه المدارس ينبغي أن يفسر في ضوء الاتجاه الديمغرافي العام للسكان وإعادة هيكلة النظام التعليمي. |
Es probable que el número de esas explosiones aumente si no se adoptan medidas preventivas adecuadas. | UN | ومن المرجح أن يزيد عدد هذه الانفجارات إذا لم تتخذ التدابير الوقائية المناسبة. |
El orador agrega que, en lo concerniente a los actos de tortura, las medidas adoptadas en los diez últimos años han permitido reducir considerablemente el número de esas violaciones, que se sancionan debidamente en la ley. | UN | وفي معرض الحديث عن حالات التعذيب، أضاف قائلاً إن التدابير المتخذة منذ عشر سنوات قد أتاحت بشكل ملموس تخفيض عدد هذه الانتهاكات التي أصبح القانون يعاقب عليها. |
El aumento del apoyo gubernamental para los refugios seguros ha sido objeto de recientes debates y se decidió que el Ministerio de Trabajo y de Asuntos Sociales, en cooperación con otras autoridades, efectuaría investigaciones sobre el número de esas instalaciones y sobre su financiación y funcionamiento. | UN | وكانت زيادة الحكومة لدعمها للملاجئ الآمنة موضوعا لمناقشات جرت مؤخرا، وتقرر فيها أن تجري وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، بالتعاون مع السلطات الأخرى، أبحاثا عن عدد هذه المرافق وعن تمويلها وتشغيلها. |
:: El número de esas recomendaciones ha aumentado ahora a 48 desde los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, a fin incorporar el tema de la lucha contra la financiación del terrorismo; | UN | أصبح عدد هذه التوصيات 48 توصية منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، وذلك لكي توضع في الاعتبار مكافحة تمويل الإرهاب؛ |
En la actualidad, se está revisando el calendario de actividades para el período correspondiente al próximo informe con el fin de aumentar el número de esas actividades en función de la disponibilidad de instructores. | UN | ويجري حاليا تنقيح الجدول الزمني للأنشطة المزمع القيام بها خلال فترة التقرير المقبلة، وذلك بهدف زيادة عدد هذه الأنشطة التدريبية، رهنا بتوافر المدربين. |
Dado el creciente número de esas evaluaciones, parece importante, de cara al futuro, estudiar la relación costo-eficacia de los diversos métodos utilizados para la producción de los informes. | UN | ويبدو أنه من المهم، بالنظر إلى تزايد عدد تلك التقييمات، القيام مستقبلا بإجراء دراسة فعالية تكلفة مختلف اﻷساليب المستخدمة في إصدار تلك التقارير. |
Por último, acoge con agrado la idea de establecer escuelas comunitarias como complemento de la educación oficial y toma nota del incremento muy rápido que se ha producido en el número de esas escuelas. | UN | وأخيرا، رحبت بفكرة المدارس المجتمعية بوصفها وسيلة مكملة للتعليم المنظم، ملاحظة التنامي البالغ السرعة في عدد تلك المدارس. |
En consecuencia, seguían examinándose cuidadosamente las solicitudes de actividades de cooperación y asistencia técnicas, y el número de esas actividades (que en su mayoría se llevaban a cabo últimamente repartiendo los costos o sin costos para los interesados) era limitado. | UN | ومن ثَمَّ، فإنَّ الطلبات الخاصة بأنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية لا تزال قيد دراسة متمعِّنة للغاية، كما قلَّ عدد تلك الأنشطة، التي نفِّذ معظمها في الآونة الأخيرة على أساس تقاسم التكاليف أو بدون تكاليف. |
La importancia de esas misiones políticas se ilustra claramente con el aumento en el número de esas misiones, que asciende actualmente a 37, con diferentes mandatos de acuerdo a la naturaleza cambiante de los conflictos. | UN | وقد ثبتت بوضوح أهمية البعثات السياسية الخاصة بالزيادة في عدد تلك البعثات، حيث بلغت حاليا 37 بعثة بولايات مختلفة حسب الطبيعة المتباينة للنزاعات. |
En la población no judía, el número de esas personas disminuyó de 15,9% en 1994 a 12,5% en 1998, en tanto que en la población judía se redujo a menos de 4%. | UN | ومن بين السكان غير اليهود، انخفض عدد هؤلاء الأشخاص من 15.9 في المائة في عام 1994 إلى 12.5 في المائة في عام 1998، بينما انخفض هذا العدد بين السكان اليهود إلى 4 في المائة. |
El importe de la subvención asignada a un empleador para la apertura de nuevos puestos de trabajo dependerá del nivel de desarrollo del gobierno autónomo local en la que estarán empleadas esas personas, así como del número de esas personas. | UN | أما مقدار الإعانات التي تُمنح لصاحب عمل عند فتحه أماكن شاغرة جديدة، فيعتمد على مدى تطور الوحدة المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي التي سيتم فيها توظيف العاملين وعلى عدد هؤلاء العاملين. |