"número de fallecimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد الوفيات
        
    • عدد وفيات
        
    • عدد القتلى
        
    • عدد حالات الوفاة
        
    • أعداد الوفيات
        
    • حدوث متﻻزمة
        
    Los programas de detección de cáncer son un instrumento fundamental para disminuir el número de fallecimientos relacionados con cánceres. UN ومن ثم فإن برامج الكشف عن السرطان تمثل وسيلة رئيسية لتخفيض عدد الوفيات المرتبطة بهذا المرض.
    Le preocupa además el número de fallecimientos que causan los abortos provocados. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض.
    Le preocupa además el número de fallecimientos que causan los abortos provocados. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض.
    El número de fallecimientos por cada 1.000 niños nacidos vivos disminuyó de 19,3 en 1990 a 10,2 en 1997 y a 6,8 en 2004. UN وانخفض عدد وفيات الرضع لكل 000 1 مولود حي من 19.3 في عام 1990 إلى 10.2 في عام 1997 ثم إلى 6.8 في عام 2004.
    No obstante, el Comité está muy preocupado por las denuncias de un gran número de fallecimientos de detenidos que no se han investigado. UN غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها.
    No obstante, el Comité está muy preocupado por las denuncias de un gran número de fallecimientos de detenidos que no se han investigado. UN غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها.
    No obstante, el Comité está muy preocupado por las denuncias de un gran número de fallecimientos de detenidos que no se han investigado. UN غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها.
    En 2007, el número de fallecimientos superó al de nacimientos en 29.400. UN في 2007 تجاوز عدد الوفيات عدد المواليد بـ 400 29.
    El número de fallecimientos debido al consumo de tabaco en los países en desarrollo crece exponencialmente y pronto sobrepasará el de los países más prósperos. UN ويتزايد عدد الوفيات المتصلة بالتبغ في البلدان النامية بشكل واضح وستجاوز قريبا تلك التي تحدث في البلدان الغنية.
    El número de fallecimientos a causa de enfermedades coronarias está declinando, mientras que el de los fallecimientos ocasionados por el cáncer sigue aumentando. UN لكن ذلك تغير إذ أن عدد الوفيات بسبب هذه الأمراض يتناقص فيما يواصل عدد الوفيات بسبب مرض السرطان الارتفاع.
    El número de fallecimientos anuales debidos a esa enfermedad también ha disminuido considerablemente, de 518 a 13 en los dos últimos decenios, lo que supone una reducción de alrededor del 98%. UN كذلك انخفض عدد الوفيات الناجمة عن هذا المرض انخفاضاً حاداً، من 518 سنوياً إلى 13 حالة على مدى العقدين الماضيين، وهو انخفاض بنحو 98 في المائة.
    Una consecuencia positiva fue la disminución del número de fallecimientos relacionados con la droga en diversos países de la Europa occidental. UN وأسفر ذلك عن نتيجة إيجابية واحدة ألا وهي تدني عدد الوفيات الناجمة عن المخدرات في عدد من البلدان الأوروبية.
    Ello hace que aumente el número de fallecimientos sobre todo en las capas más vulnerables de la población. UN وترتب على ذلك زيادة عدد الوفيات لا سيما في الشرائح الأكثر ضعفاً من السكان.
    El número de fallecimientos por tétanos materno y neonatal disminuyó de 248.000 en 1997 a 180.000 en 2002. UN وانخفض عدد الوفيات من مرض الكزاز الأمومي والوليدي من 000 248 في عام 1997 إلى 000 180 في عام 2002.
    El número de fallecimientos por tétanos materno y neonatal disminuyó de 248.000 en 1997 a 180.000 en 2002. UN وانخفض عدد الوفيات من مرض الكزاز الأمومي والوليدي من 000 248 في عام 1997 إلى 000 180 في عام 2002.
    Un avance positivo en esta esfera es la reducción significativa de la prevalencia de la malaria y del número de fallecimientos a causa de esta enfermedad. UN وثمة تطور ايجابي في هذا الميدان يتمثل في التخفيض الكبير في انتشار الملاريا وفي عدد الوفيات الناجمة عن هذا المرض.
    Mortalidad infantil - número de fallecimientos de niños menores de un año por cada mil nacidos vivos UN وفيات الرضع - عدد وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة لكل 000 1
    El DP expresó que uno de los asuntos que sigue preocupando es el número de fallecimientos de internos en prisión, en progresión creciente, especialmente cuando su causa viene atribuida a suicidios. UN ويفيد أمين المظالم بأن عدد وفيات السجناء، الذي يعرف ازدياداً، لا يزال مدعاة للقلق، خصوصاً عندما تكون الوفاة نتيجة انتحار.
    Nota 2: El índice de frecuencia corresponde al número de fallecimientos y lesiones por cada millón de horas de trabajo. UN ٢- يسير معدل تواتر اﻹصابات إلى عدد القتلى واﻹصابات بحسب مليون ساعة عمل.
    20) El Comité está preocupado ante el elevado número de fallecimientos en los centros de detención y el hecho de que ese número ha ido en aumento. UN (20) ويساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع عدد حالات الوفاة في أثناء الاحتجاز واستمرار تزايد هذا العدد.
    En ese sentido, insistimos en la importancia de desarrollar servicios de planificación familiar y de cuidados obstétricos de emergencia accesibles, que contribuirían a reducir el número de fallecimientos. UN وفي ذلك الصدد نشدد على أهمية تطوير خدمات تنظيم الأسرة ومراكز العناية الطارئة المخصصة للتوليد وجعلها في متناول الجميع للمساعدة في تخفيض أعداد الوفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more