Los programas de detección de cáncer son un instrumento fundamental para disminuir el número de fallecimientos relacionados con cánceres. | UN | ومن ثم فإن برامج الكشف عن السرطان تمثل وسيلة رئيسية لتخفيض عدد الوفيات المرتبطة بهذا المرض. |
Le preocupa además el número de fallecimientos que causan los abortos provocados. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض. |
Le preocupa además el número de fallecimientos que causan los abortos provocados. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض. |
El número de fallecimientos por cada 1.000 niños nacidos vivos disminuyó de 19,3 en 1990 a 10,2 en 1997 y a 6,8 en 2004. | UN | وانخفض عدد وفيات الرضع لكل 000 1 مولود حي من 19.3 في عام 1990 إلى 10.2 في عام 1997 ثم إلى 6.8 في عام 2004. |
No obstante, el Comité está muy preocupado por las denuncias de un gran número de fallecimientos de detenidos que no se han investigado. | UN | غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها. |
No obstante, el Comité está muy preocupado por las denuncias de un gran número de fallecimientos de detenidos que no se han investigado. | UN | غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها. |
No obstante, el Comité está muy preocupado por las denuncias de un gran número de fallecimientos de detenidos que no se han investigado. | UN | غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها. |
En 2007, el número de fallecimientos superó al de nacimientos en 29.400. | UN | في 2007 تجاوز عدد الوفيات عدد المواليد بـ 400 29. |
El número de fallecimientos debido al consumo de tabaco en los países en desarrollo crece exponencialmente y pronto sobrepasará el de los países más prósperos. | UN | ويتزايد عدد الوفيات المتصلة بالتبغ في البلدان النامية بشكل واضح وستجاوز قريبا تلك التي تحدث في البلدان الغنية. |
El número de fallecimientos a causa de enfermedades coronarias está declinando, mientras que el de los fallecimientos ocasionados por el cáncer sigue aumentando. | UN | لكن ذلك تغير إذ أن عدد الوفيات بسبب هذه الأمراض يتناقص فيما يواصل عدد الوفيات بسبب مرض السرطان الارتفاع. |
El número de fallecimientos anuales debidos a esa enfermedad también ha disminuido considerablemente, de 518 a 13 en los dos últimos decenios, lo que supone una reducción de alrededor del 98%. | UN | كذلك انخفض عدد الوفيات الناجمة عن هذا المرض انخفاضاً حاداً، من 518 سنوياً إلى 13 حالة على مدى العقدين الماضيين، وهو انخفاض بنحو 98 في المائة. |
Una consecuencia positiva fue la disminución del número de fallecimientos relacionados con la droga en diversos países de la Europa occidental. | UN | وأسفر ذلك عن نتيجة إيجابية واحدة ألا وهي تدني عدد الوفيات الناجمة عن المخدرات في عدد من البلدان الأوروبية. |
Ello hace que aumente el número de fallecimientos sobre todo en las capas más vulnerables de la población. | UN | وترتب على ذلك زيادة عدد الوفيات لا سيما في الشرائح الأكثر ضعفاً من السكان. |
El número de fallecimientos por tétanos materno y neonatal disminuyó de 248.000 en 1997 a 180.000 en 2002. | UN | وانخفض عدد الوفيات من مرض الكزاز الأمومي والوليدي من 000 248 في عام 1997 إلى 000 180 في عام 2002. |
El número de fallecimientos por tétanos materno y neonatal disminuyó de 248.000 en 1997 a 180.000 en 2002. | UN | وانخفض عدد الوفيات من مرض الكزاز الأمومي والوليدي من 000 248 في عام 1997 إلى 000 180 في عام 2002. |
Un avance positivo en esta esfera es la reducción significativa de la prevalencia de la malaria y del número de fallecimientos a causa de esta enfermedad. | UN | وثمة تطور ايجابي في هذا الميدان يتمثل في التخفيض الكبير في انتشار الملاريا وفي عدد الوفيات الناجمة عن هذا المرض. |
Mortalidad infantil - número de fallecimientos de niños menores de un año por cada mil nacidos vivos | UN | وفيات الرضع - عدد وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة لكل 000 1 |
El DP expresó que uno de los asuntos que sigue preocupando es el número de fallecimientos de internos en prisión, en progresión creciente, especialmente cuando su causa viene atribuida a suicidios. | UN | ويفيد أمين المظالم بأن عدد وفيات السجناء، الذي يعرف ازدياداً، لا يزال مدعاة للقلق، خصوصاً عندما تكون الوفاة نتيجة انتحار. |
Nota 2: El índice de frecuencia corresponde al número de fallecimientos y lesiones por cada millón de horas de trabajo. | UN | ٢- يسير معدل تواتر اﻹصابات إلى عدد القتلى واﻹصابات بحسب مليون ساعة عمل. |
20) El Comité está preocupado ante el elevado número de fallecimientos en los centros de detención y el hecho de que ese número ha ido en aumento. | UN | (20) ويساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع عدد حالات الوفاة في أثناء الاحتجاز واستمرار تزايد هذا العدد. |
En ese sentido, insistimos en la importancia de desarrollar servicios de planificación familiar y de cuidados obstétricos de emergencia accesibles, que contribuirían a reducir el número de fallecimientos. | UN | وفي ذلك الصدد نشدد على أهمية تطوير خدمات تنظيم الأسرة ومراكز العناية الطارئة المخصصة للتوليد وجعلها في متناول الجميع للمساعدة في تخفيض أعداد الوفيات. |