"número de funcionarios civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد الموظفين المدنيين
        
    • عدد اﻷفراد المدنيين
        
    Con ese puesto, el número de funcionarios civiles de contratación internacional de la Misión aumentaría de 17 a 18. UN وبإضافة هذه الوظيفة يزداد عدد الموظفين المدنيين الدوليين في البعثة من ٧١ إلى ٨١.
    La Comisión Consultiva pidió detalles sobre el número de funcionarios civiles necesarios para ocuparse de los aviones militares y las funciones que ejercerían. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية تفاصيل عن عدد الموظفين المدنيين اللازمين لخدمة الطائرات العسكرية ومهامهم.
    Por ejemplo, el número de funcionarios civiles internacionales se estimó originalmente en 251, mientras que en la actual propuesta presupuestaria se solicitan 286 funcionarios más. UN فعلى سبيل المثال، قدر عدد الموظفين المدنيين الدوليين الاضافيين أصلا ﺑ ٢٥١ موظفا، فيما ورد في اقتراح الميزانية الحالي طلب لاستخدام ٢٨٦ موظفا اضافيا.
    Tendrá lugar la retirada de todas las tropas indonesias y se reducirá aún más el número de funcionarios civiles indonesios; una fuerza policial territorial, organizada por las Naciones Unidas, estará bajo el mando del Gobernador. UN وستُسحب جميع القوات اﻹندونيسية، ويجري فيما بعد خفض عدد الموظفين المدنيين اﻹندونيسيين؛ وتوضع قوة من الشرطة اﻹقليمية، تنظمها اﻷمم المتحدة، تحت إمرة الحاكم.
    A la sazón se preveía que el número de funcionarios civiles de las FPNU disminuiría cada mes a medida que se trasladase al personal a las nuevas misiones. UN وكان من المتصور آنذاك أن عدد اﻷفراد المدنيين في قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة سينخفض شهريا مع انتقال الموظفين الى بعثات جديدة.
    Las estimaciones correspondientes a las actividades que van desde la depuración del agua y el almacenamiento hasta el número de funcionarios civiles y militares necesarios para la Misión y las reparaciones a la infraestructura, son excesivamente altas; al respecto, comparte plenamente las inquietudes expresadas y las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en los párrafos 24, 34, 39 y 42 de su informe. UN وقالت إن التقديرات جاءت زائدة على نحو مفرط ابتداء من تقديرات أنشطة تكرير المياه وخزنها إلى عدد الموظفين المدنيين والعسكريين المطلوبين للبعثة وإصلاحات الهياكل اﻷساسية؛ وإنها في هذا الصدد، تشارك اللجنة الاستشارية تماما فيما أعربت عنه من قلق وما قدمته من توصيات في الفقرات ٢٤ و ٣٤ و ٣٩ و ٤٢ من تقريرها.
    En el período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1996, el número de funcionarios civiles se reduciría de 4.902 a 1.056. UN وخلال الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه ١٩٩٦، تم تخفيض عدد الموظفين المدنيين من ٩٠٢ ٤ إلى ٠٥٦ ١ موظفا.
    Se redujo en 50 el número de observadores militares y se hicieron reducciones comparables en el número de funcionarios civiles de contratación internacional y de contratación local y en los vehículos. UN وقد خفض عدد المراقبين العسكريين بمقدار خمسين، مع تخفيضات مقابلة في عدد الموظفين المدنيين الدوليين والموظفين المحليين والمركبات.
    14. Gastos comunes de personal. Las economías de 284.900 dólares se debieron al menor número de funcionarios civiles empleados. UN ١٤- التكاليف العامة للموظفين - تعزى الوفورات البالغة ٩٠٠ ٢٨٤ دولار إلى انخفاض عدد الموظفين المدنيين في البعثة.
    En consecuencia, el número de funcionarios civiles que prestan servicios en operaciones de mantenimiento de la paz ha aumentado de unos 8.400 en 1995 a más de 12.500 en 2000. UN ونتيجة لذلك، ارتفع عدد الموظفين المدنيين الذين يعملون في عمليات حفظ السلام من حوالي 400 8 في سنة 1995 إلى ما يربو عن 500 12 في سنة 2000.
    Análogamente, el número de funcionarios civiles que prestan servicios en operaciones de mantenimiento de la paz ha aumentado de 8.400 en 1995 a 12.500 en 2000. UN وعلى الشكل نفسه، حصلت زيادة في عدد الموظفين المدنيين الذين يعملون في عمليات حفظ السلام من 400 8 في سنة 1995 إلى 500 12 في سنة 2000 الأمر الذي يتطلب نطاقاً واسعاً من الخبرات.
    En primer lugar, el número de funcionarios civiles en una operación de mantenimiento de la paz constituye el criterio primordial para determinar si hay que incorporar a la misión elementos del nuevo sistema, ya que existe una relación probable entre el número de funcionarios y el número de posibles controversias. UN أولا، أن عدد الموظفين المدنيين في عملية حفظ السلام هو المعيار الأساسي لتحديد ما إذا كان ينبغي إنشاء عناصر النظام الجديد في البعثة، إذ هناك صلة محتملة بين عدد الموظفين وعدد المنازعات المحتملة.
    El menor número de funcionarios civiles se debió a los ajustes efectuados en la contratación a raíz de la reducción del despliegue de efectivos militares UN يعزى انخفاض عدد الموظفين المدنيين إلى التعديلات التي أدخلت على أنشطة استقدام الموظفين لدعم متوسط أقل لمعدل نشر الأفراد العسكريين
    Se realizaron 23 presentaciones sobre la seguridad en el transporte. El número mayor al previsto se debió al aumento del número de funcionarios civiles que asistieron a sesiones de capacitación previa al despliegue UN عرضاً للتوعية بالسلامة في مجال النقل السطحي؛ وقد عُزي ارتفاع النواتج إلى زيادة عدد الموظفين المدنيين الذين يحضرون دورات تدريبية قبل نشرهم
    A raíz de indagaciones realizadas, se informó a la Comisión Consultiva de que sería posible ampliar en 10 ó 15 más el propuesto componente de voluntarios de las Naciones Unidas, que es de 72, con lo que se reduciría la solicitud total de recursos de personal al disminuir el número de funcionarios civiles internacionales. UN ولدى التحري، علمت اللجنة الاستشارية أن من الممكن زيادة العنصر المقترح للموظفين من متطوعي اﻷمم المتحدة، البالغ ٧٢، بما يتراوح بين ١٠ و١٥ متطوعين إضافيين، مما يقلل من إجمالي الموارد المطلوبة للموظفين، وذلك بتقليل عدد الموظفين المدنيين الدوليين.
    Por consiguiente, la limitación del número de funcionarios civiles puede menguar la capacidad de la misión para prestar apoyo al personal militar facilitado por los países que aportan contingentes. Por consiguiente, la Secretaría pide a la Comisión que, antes de adoptar una decisión al respecto, espere a conocer la evaluación solicitada por la CCAAP. UN وبالتالي فإن تحديد عدد الموظفين المدنيين قد يعوق قدرة البعثة على دعم الموظفين العسكريين الذين توفرهم البلدان المساهمة بقوات، ووفقا لذلك طلبت اﻷمانة العامة من اللجنة أن تنتظر نتيجة التقييم الذي دعت إليه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    Servicios por contrata. En las estimaciones de gastos revisadas se tiene en cuenta la disminución del número de funcionarios civiles para los que se prestan servicios de suministro de ropa blanca y de lavandería. UN ١٣- الخدمات التعاقدية - تأخذ التقديرات المنقحة للتكاليف في الاعتبار خفض عدد الموظفين المدنيين الذين تقدم لهم خدمات غسيل البياضات/الملابس.
    Menor número de funcionarios civiles UN انخفاض عدد الموظفين المدنيين
    A raíz de indagaciones realizadas, se informó a la Comisión Consultiva de que sería posible ampliar en 10 ó 15 más el propuesto componente de voluntarios de las Naciones Unidas, que es de 72, con lo que se reduciría la solicitud total de recursos de personal al disminuir el número de funcionarios civiles internacionales. UN ولدى التحري، علمت اللجنة الاستشارية أن من الممكن زيادة العنصر المقترح للموظفين من متطوعي اﻷمم المتحدة، البالغ ٧٢، بما يتراوح بين ١٠ و١٥ متطوعين إضافيين، مما يقلل من إجمالي الموارد المطلوبة للموظفين، وذلك بتقليل عدد الموظفين المدنيين الدوليين.
    Disminución del número de funcionarios civiles UN خفض عدد اﻷفراد المدنيين
    35. Gasolina, aceite y lubricantes. Las economías de 249.900 dólares se debieron a que las necesidades efectivas fueron inferiores a las previstas, como resultado de que no se llevó a efecto la ampliación de la Comisión de Identificación y el número de funcionarios civiles desplegados durante el período fue menor que el previsto. UN ٥٣ - البنزين والزيوت ومواد التشحيم - تحققت الوفورات البالغة ٠٠٩ ٩٤٢ عن انخفاض الاحتياجات الفعلية الناتج عن عدم القيام بتوسيع لجنة تحديد الهوية وانخفاض عدد اﻷفراد المدنيين الذين جرى نشرهم خلال الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more