El número de horas de trabajo anuales se ha reducido en unas 200 en los diez últimos años y actualmente asciende a unas 1.800 por término medio. | UN | وخُفض عدد ساعات العمل السنوية بنحو مائتي ساعة خلال الأعوام العشرة الماضية، بحيث بلغ متوسطها 800 1 ساعة. |
248. Sólo se puede establecer una relación laboral secundaria por un período inferior al número de horas de trabajo semanales fijado. | UN | 248- ويمكن اتخاذ ترتيبات للقيام بعمل ثانوي شريطة أن يكون عدد ساعات العمل أقل من ساعات العمل الأسبوعية المقررة. |
Algunos de los indicadores más importantes de la calidad de la inclusión de la mujer en el mercado laboral son el número de horas de trabajo, la relación laboral contractual, el tiempo de permanencia en el puesto de trabajo y la cotización a la Seguridad Social. | UN | عدد ساعات العمل وعلاقة العمل الرسمي ومدى الاستمرار في الوظيفة والاشتراك في الضمان الاجتماعي هي بعض أهم مؤشرات نوعية إدماج المرأة في سوق العمل. |
600. La mayoría de los menores trabaja para su familia y el número de horas de trabajo excede las ocho diarias. | UN | 600- يعمل معظم هؤلاء الأطفال في إطار العائلة. يتجاوز عدد ساعات العمل 8 ساعات يومياً. |
En los casos en que no las hay, se presenta una estimación del número de horas de trabajo dedicadas a las actividades relacionadas con la supervisión y la evaluación, junto con una indicación de los gastos respectivos. | UN | وفي أبواب أخرى لا توجد فيها وحدات منشأة، يقدم تقدير لعدد ساعات العمل المخصصة للأنشطة ذات الصلة بالرصد والتقييم مع تكاليفها. |
La propuesta contempla una reducción progresiva de la jornada laboral en función del número de horas de trabajo inconvenientes. | UN | وينطوي الاقتراح المذكور على تخفيض تدريجي لساعات العمل المتصلة بعدد ساعات العمل غير المواتية للعمال. |
Esas circunstancias, sumadas a enfermedades y otras causas de incomparecencia de los testigos, no sólo reducen el número de días de juicio, sino también el número de horas de trabajo por día de juicio. | UN | ولا تؤدي هذه الظروف، إلى جانب مرض الشهود وغيابهم لأسباب أخرى، إلى تقليل عدد أيام المحاكمات فحسب، بل إلى تقليل عدد ساعات العمل لكل يوم محاكمة. |
ii) Incluya un salario mínimo, la remuneración de las horas extraordinarias, la regulación del número de horas de trabajo al día, un día de descanso a la semana y la seguridad social; | UN | ' 2` يتضمن حدا أدنى للأجور، ودفع مقابل العمل الإضافي، وتنظيم عدد ساعات العمل اليومية، ومنح عطلة أسبوعية للراحة، والضمان الاجتماعي؛ |
Establece restricciones al número de horas de trabajo y el trabajo nocturno; fija expresamente el derecho a pausas mínimas de descanso y períodos de descanso diarios y semanales; exige que se evalúe el riesgo y prohíbe el trabajo en determinadas actividades, e impone en algunos casos el reconocimiento médico. | UN | وهو يضع قيوداً على عدد ساعات العمل وعلى العمل الليلي؛ ويعطي حقاً في حد أدنى من فرص الاستراحة وفترات الراحة اليومية واﻷسبوعية؛ ويطالب بتقييم المخاطر ويحظر العمل في أنشطة معينة، كما يتطلب في بعض الظروف تقييماً صحياً. |
En relación con el costo histórico del personal utilizado para crear los archivos, el Grupo determinó, mediante una investigación, que KUNA había exagerado tanto el número de horas de trabajo dedicadas como su costo, y efectuó un ajuste para tener en cuenta esta exageración. | UN | وفيما يتعلق بالتكلفة التاريخية للعمل المستخدم لإنشاء المحفوظات، تبين للفريق بعد التحري أن وكالة الأنباء الكويتية قد غالت في تقدير عدد ساعات العمل التي استغرقها الإنشاء وتكلفة العمل وأجرى تعديلاً لمراعاة هذه المغالاة في التقدير. |
El aumento se debe al mayor número de horas de trabajo necesarias durante el bienio 2002-2003 sobre la base de la pauta actual de reuniones. | UN | ويعزى النمو في الموارد إلى زيادة متوقعة في عدد ساعات العمل اللازمة في فترة السنتين 2002 - 2003 استنادا إلى النمط الحالي للاجتماعات. |
De conformidad con la interpretación tradicional de este artículo, se asigna una prestación por cesación en el trabajo a la mujer que empiece a trabajar en otro empleo nuevo, siempre que el número de horas de trabajo en su nuevo empleo sea significativamente inferior al número de horas que trabajaba en el primer empleo. | UN | ووفقا للتفسير التقليدي لهذا القسم، يعطى الأجر المدفوع أثناء الانقطاع عن الخدمة للعاملة التي بدأت العمل في مكان عمل آخر جديد، طالما كان عدد ساعات العمل في مكان العمل الجديد أقل بكثير من عدد ساعات العمل في مكان العمل الأول. |
315. Tras examinar la estimación de costos presentada por Jordania, el Grupo ha ajustado los costos laborales, disminuyendo el número de horas de trabajo y aplicando tipos uniformes por hora. | UN | 315- وعقب استعراض تقديرات التكلفة المقدمة من الأردن، عدَّل الفريق تكلفة القوى العاملة بتخفيض عدد ساعات العمل وبتطبيق أجور العمل القياسية. |
325. Tras examinar la estimación de costos presentada por Jordania, el Grupo ha ajustado los costos laborales, disminuyendo el número de horas de trabajo y aplicando tipos uniformes por hora. | UN | 325- وعقب مراجعة تقديرات التكلفة المقدمة من الأردن، عدَّل الفريق تكلفة القوى العاملة بتخفيض عدد ساعات العمل وبتطبيق معدلات الأجور القياسية. |
La ley permite una reducción del número de horas de trabajo, así como una liberación total de las obligaciones laborales (licencia). | UN | ويسمح القانون بتقليص عدد ساعات العمل وكذلك بإعتاق كامل من العمل (إجازة). |
El número de horas de trabajo necesarias desde el punto de vista del seguro para recibir todas las prestaciones especiales se redujo de 700 a 600 horas; la duración de la licencia se amplió de 10 a 35 semanas; y se imprimió una mayor flexibilidad permitiendo que los progenitores compartieran una licencia por nacimiento de hijo sólo tengan que esperar dos semanas para percibir las prestaciones. | UN | وجرى تخفيض عدد ساعات العمل التي يمكن التأمين عليها اللازمة للتأهل للحصول على جميع الاستحقاقات الخاصة من 700 إلى 600 ساعة، وجرى مد مدة الاستحقاقات من 10 أسابيع إلى 35 أسبوعا؛ وزادت المرونة بالسماح للوالدين اللذين يتقاسمان إجازة والدية واحدة لقضاء فترة انتظار واحدة فحسب مدتها أسبوعان. |
El Estado garantizará ese derecho, determinará el número de horas de trabajo, garantizará a los trabajadores la seguridad social y regulará su derecho al descanso, a vacaciones, a prestaciones y a primas " . | UN | تحدد الدولة عدد ساعات العمل وتكفل الضمان الاجتماعي للعاملين وتنظم لهم حق الراحة والإجازة والتعويضات والمكافآت " . |
83. Se ha reducido el número de horas de trabajo de las empleadas domésticas, que ha quedado en ocho horas solamente. En caso de que la trabajadora salga del hogar en el que trabaja, tan solo deberá comunicar a su empleador el lugar en el que pasará su asueto, sin que sea necesario obtener su autorización para salir del domicilio. | UN | 83- تم تخفيض عدد ساعات العمل لعاملة المنزل إلى (8) ساعات عمل فقط، و في حالة خروج عاملة المنزل خارج المنزل الذي تعمل به عليها فقط إعلام صاحب المنزل عن مكان قضاء إجازتها وليس موافقته على ذلك. |
100. El número de horas de trabajo educativo por niño a partir del año que precede al ingreso en la escuela primaria ha aumentado de 240 a 630 (o sea, un promedio de tres horas diarias durante el año escolar). | UN | ١٠١ - زيد عدد ساعات العمل التعليمي اعتبارا من السنة السابقة لالتحاق الطفل بالمدرسة من ٠٤٢ الى ٠٣٦ ساعة )وهو بمتوسط ثلاث ساعات يوميا على مدى السنة الدراسية( . |
También se negaron a tener en cuenta en la comparación de la remuneración neta las diferencias del número de horas de trabajo y de días feriados, pese a que no habían criticado ese criterio al estudiar la administración pública suiza en la que los empleados tienen un horario de trabajo más largo que los de la administración pública de los Estados Unidos. | UN | ورفضوا، فضلا عن ذلك، أن يأخذوا في الاعتبار، لدى مقارنة اﻷجور الصافية، أي مقارنة لعدد ساعات العمل واﻹجازات، على الرغم من أنهم لم يعترضوا قبل ذلك على هذا النهج عند النظر في دراسة الخدمة المدنية السويسرية، حيث يعمل الموظفون ساعات أطول من ساعات عمل نظرائهم في الولايات المتحدة. |
El Tribunal para la ex Yugoslavia expresó que el Tribunal estaba modificando y simplificando su sistema de asistencia judicial de manera de dar a los equipos de defensa más flexibilidad respecto del número de horas de trabajo al mes, limitando al mismo tiempo el número total de horas que cobren por toda la causa. | UN | 61 - ولاحظت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أنها تقوم حاليا بتعديل وتبسيط نظامها المتعلق بالمساعدة القانونية بغية السماح بقدر أكبر من المرونة فيما يتصل بعدد ساعات العمل الذي تود أن تستخدمه على أساس شهري، مع القيام في نفس الوقت بتحديد عدد أقصى للساعات التي يمكن المطالبة بأتعابها عن مرحلة كاملة من مراحل القضية. |