"número de mujeres en edad" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد النساء في سن
        
    • عدد اﻹناث في سن
        
    En el Azerbaiyán, el número de mujeres en edad activa representa más del 50% de la población de este grupo de edad; la tasa de empleo de las mujeres es próxima de la media mundial y manifiesta una tendencia ascendente. UN وفي أذربيجان، يراعى أن عدد النساء في سن العمل يمثل أكثر من 50 في المائة من عدد السكان بهذه الفئة العمرية، ومعدل تشغيل المرأة قريب من المتوسط العالمي، كما أنه يتسم بالاتجاه نحو الزيادة.
    El número de mujeres en edad reproductiva aumentará notablemente para 2050, y tendremos la generación más numerosa de mujeres en edad reproductiva. UN وسيزداد عدد النساء في سن الإنجاب بصورة كبيرة بحلول عام 2050، وسيكون لدينا أكبر جيل على الإطلاق في سن الإنجاب.
    El número de mujeres en edad fecunda por obstetra se redujo de 966 en 1993 a 666 en 2008. UN وانخفض عدد النساء في سن الإنجاب مقابل كل اختصاصي توليد من 966 امرأة في عام 1993 إلى 666 في عام 2008.
    Esa disminución fue posible tanto por la reducción de la fecundidad, que ha compensado con creces el aumento del número de mujeres en edad reproductiva, como por las mejoras producidas en la atención de la salud materna. UN وقد أمكن تحقيق هذا الانخفاض عن طريق تقليل الخصوبة والتي تجاوزت مجرد موازنة الزيادة في عدد النساء في سن الإنجاب، وعن طريق التحسينات في مجال الرعاية الصحية للأمهات على حد سواء.
    número de mujeres en edad laboral UN عدد اﻹناث في سن العمل
    Al mismo tiempo, el número de mujeres en edad reproductiva ha aumentado sustancialmente, lo mismo que el porcentaje de las que desean prevenir o demorar el embarazo. UN وفي الوقت نفسه، زاد عدد النساء في سن الإنجاب زيادة كبيرة، وأيضا النسبة المئوية للراغبات في منع أو تأخير الحمل.
    Como indicación de un aumento del número de mujeres en edad de procrear, el número de abortos voluntarios aumentó de 11.173 en 1990 a 14.807 en 1996. UN زاد عدد حالات اﻹجهاض المستحث من ١٧٣ ١١ حالة في عام ١٩٩٠ إلى ٨٠٧ ١٤ حالات في عام ١٩٩٦، وهذا الرقم يعكس زيادة عدد النساء في سن اﻹنجاب.
    A pesar de la disminución de la tasa de fecundidad a niveles relativamente moderados, continúa aumentando el número de nacimientos, debido al aumento del número de mujeres en edad reproductiva. UN ورغم الانخفاض الحاصل في معدل الخصوبة ووصولها إلى مستويات معتدلة نسبيا، إلا أن عدد المواليد في ازدياد نتيجة لنمو عدد النساء في سن الإنجاب.
    Dado que ha aumentado el número de mujeres en edad reproductiva, los fondos de donantes destinados a la planificación familiar calculados por habitante disminuyeron en más de un 50% desde 1995 en casi todos los países receptores. UN ونظرا لزيادة عدد النساء في سن الإنجاب، فقد انخفض نصيب الفرد من التمويل المقدم من الجهات المانحة لصالح تنظيم الأسرة بأكثر من 50 في المائة منذ عام 1995 في جميع البلدان المستفيدة فعليا.
    87. Si bien el número de mujeres en edad activa es similar en la capital urbana y en el resto urbano del país, la participación femenina supera en 45.000 a las del interior. UN 87 - ونجد كذلك أن عدد النساء في سن العمل مماثل في العاصمة الحضرية وفي باقي المناطق الحضريــة في البلــد، وعدد النساء العاملات في أكثر بما يقرب من 000 45 امرأة عن عدد العاملات في المناطق الداخلية بالبلد.
    Se calcula que, entre el 2000 y el 2015, el número de mujeres en edad reproductiva de los países en desarrollo aumentará un 23%, lo que indica un crecimiento rápido y sustancial del número de usuarios potenciales de los servicios de salud reproductiva. UN ويقدر أن يزيد بنسبة 23 في المائة عدد النساء في سن الإنجاب في البلدان النامية، بين عامي 2000 و 2015(). ويشير ذلك إلى النمو السريع والكبير في العدد المحتمل لمستخدمي خدمات الصحة الإنجابية.
    En los últimos años ha aumentado el número de mujeres en edad reproductiva que recurren a otros métodos anticonceptivos (el 20,9% de las mujeres utilizaban un dispositivo intrauterino y el 17,4% recurrían a anticonceptivos hormonales), si bien el uso de tales métodos sigue siendo menos frecuente que en Europa occidental. UN في السنوات القليلة الماضية، ازداد عدد النساء في سن الإنجاب اللائي يستعملن أنواعا أخرى من وسائل منع الحمل (20.9 في المائة من النساء استعملن جهازا (أنبوبا) داخل الرحم و 17.4 في المائة استعملن وسائل هرمونية لمنع الحمل)، ولكن استعمال تلك الطرق أقل تواترا مما هو في أوروبا الغربية.
    En el futuro inmediato será necesario destinar otros 3.600 millones de dólares al año (en dólares de 2008) a la planificación familiar a fin de cubrir el nivel actual de necesidades no satisfechas aunque, además, a medida que aumenta el número de mujeres en edad reproductiva, también deberían aumentar los fondos destinados a ese fin. UN وفي المستقبل القريب، يتطلب الأمر توفير مبلغ إضافي قدره 3.6 بليون دولار (بدولارات عام 2008) سنويا من أجل تنظيم الأسرة لتلبية المستويات الحالية من الاحتياجات غير الملباة() ولكن، مع زيادة عدد النساء في سن الإنجاب، سيتطلب الأمر زيادة التمويل.
    La mayor parte del crecimiento tendrá lugar en el mundo en desarrollo, como resultado de los efectos combinados del gran número de mujeres en edad reproductiva debido a la fecundidad del pasado (ímpetu demográfico), la reducción de la mortalidad y la persistente alta tasa de fecundidad en algunas partes del mundo. UN وسيحدث معظم النمو في العالم النامي نتيجة للأثر المشترك لضخامة عدد النساء في سن الإنجاب الراجع إلى ارتفاع الخصوبة في الماضي (الزخم السكاني)، وانخفاض الوفيات واستمرار ارتفاع الخصوبة في بعض أجزاء العالم.
    El número de mujeres en edad laboral (de 15 a 64 años) era alrededor de 369.000 en 1972, y aumentó hasta aproximadamente 456.000 en 1979 y 846.000 en 1990. Es decir, el incremento anual fue del 3% durante el primer período y del 5,8% durante el segundo período. UN فلقد ازداد عدد اﻹناث في سن العمل )١٥-٦٤ سنة( من حوالي ٣٦٩ ألفا عام ١٩٧٢ إلى حوالي ٤٥٦ ألفا عام ١٩٧٩ وإلى حوالي ٨٤٦ ألفا عام ١٩٩٠، أي بزيادة سنوية بلغت ٣,١ في المائة للفترة اﻷولى و ٥,٨ في المائة للفترة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more