"número de niños de la calle en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد أطفال الشوارع في
        
    En sus estrategias preventivas, el DIF destaca la integración de la familia como el elemento básico de sus programas, teniendo en cuenta sobre todo que la principal razón del elevado número de niños de la calle en México se atribuye a la desintegración de la familia. UN ويشدد النظام، في استراتيجياته الوقائية، على إدراج اﻷسرة بوصفها العنصر اﻷساسي في برامجه، خصوصاً وأن السبب الرئيسي في ارتفاع عدد أطفال الشوارع في المكسيك إنما هو تفكك أواصر اﻷسرة.
    Según se informa, ha habido un aumento notable del número de niños de la calle en Hargeisa, muchos de ellos desplazados internos que se han visto en una situación especialmente vulnerable por la falta de apoyo del clan y de identidad dado el contexto cultural. UN وأفيد بأن زيادة ملحوظة طرأت على عدد أطفال الشوارع في هرجيسة، وصار الكثير منهم مشردين داخلياً، وغدا وضعهم ضعيفا خاصة بعدما فقدوا دعم القبيلة وهويتها، نظراً للوضع الثقافي.
    Ha aumentado el número de niños de la calle en centros urbanos, mientras que en las zonas rurales muchos niños son cabeza de familia que trabajan para ayudar a sus hermanos. UN وقالت إن عدد أطفال الشوارع في المراكز الحضرية قد ازداد على حين أن كثيرا من الأطفال في المناطق الريفية هم أرباب أسرهم ويعملون من أجل إعالة إخوتهم وأخواتهم.
    58. Preocupa al Comité el creciente número de niños de la calle en el Estado parte, que enfrentan altos niveles de vulnerabilidad a la delincuencia, el maltrato y la explotación. UN 58- تشعر اللجنة بالقلق إزاء زيادة عدد أطفال الشوارع في الدولة الطرف الذين يتعرضون بشدة للجريمة والاعتداء والاستغلال.
    Sin embargo, ve con profunda preocupación el impacto limitado del programa debido al gran número de niños de la calle en el Estado parte, y el hecho de que muchos de esos niños son tratados como delincuentes, en lugar de ser considerados como víctimas. UN إلا أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء محدودية أثر هذا البرنامج، نظراً لكثرة عدد أطفال الشوارع في الدولة الطرف، ولمعاملة عدد من هؤلاء الأطفال كمجرمين، بدلاً من اعتبارهم ضحايا.
    586. El Comité toma nota de que, debido a los efectos negativos de la presente crisis económica y el consiguiente deterioro del entorno familiar ha aumentado el número de niños de la calle en Tashkent y en otras ciudades. UN 586- تلاحظ اللجنة أن الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية الحالية وما ترتب عليها من تدهور في البيئة الأسرية، أدت إلى زيادة عدد أطفال الشوارع في طشقند وغيرها من المدن.
    309. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados a este respecto, pero expresa su preocupación por el creciente número de niños de la calle en el Estado Parte, así como por el elevado porcentaje de niños extranjeros entre ellos. UN 309- إن اللجنة، إذ تنوه بالجهود المبذولة في هذا الصدد، تعرب عن قلقها إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في الدولة الطرف، وكذلك إزاء النسبة المئوية العالية للأطفال الأجانب بينهم.
    18. En 2004 el Comité de los Derechos del Niño, aunque tomó nota de los esfuerzos realizados en este sentido, expresó su preocupación por el creciente número de niños de la calle en Alemania, así como por el elevado porcentaje de niños extranjeros entre ellos. UN 18- وفي معرض التنويه بالجهود المبذولة في هذا الصدد، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها في عام 2004 إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في ألمانيا، وكذلك إزاء النسبة العالية للأطفال الأجانب بينهم.
    418. Si bien toma nota de la enmienda al Código Penal sobre los niños mendigos, el Comité observa que los efectos negativos de la actual crisis económica y el consiguiente deterioro del entorno familiar han hecho que aumente el número de niños de la calle en Chişinău y otras ciudades. UN 418- تلاحظ اللجنة أنه تم تعديل قانون العقوبات فيما يخص الأطفال المتسولين، إلا أنها ترى أن الآثار السلبية المترتبة على الأزمة الاقتصادية الراهنة وما نتج عنها من تدهور في البيئة الأسرية قد أسفرت عن زيادة عدد أطفال الشوارع في مدينة شيزنياو وغيرها من المدن.
    296. Aunque celebra el Plan de Acción Nacional para la Integración Social de los Niños, Niñas y Mujeres que dependen de la calle, el Comité sigue preocupado por el gran número de niños de la calle en el Estado Parte y la falta de actividades coordinadas en esta esfera. UN 296- ترحب اللجنة بخطة العمل الوطنية لإدماج الأطفال والنساء الذين يعيشون في الشوارع إدماجاً اجتماعياً، ولا يزال القلق يساورها مع ذلك إزاء ارتفاع عدد أطفال الشوارع في الدولة الطرف وقلة الأنشطة المنسقة في هذا المجال.
    33. El CRC reiteró su preocupación por el aumento del número de niños de la calle en todo el país y por la falta de una estrategia sistemática y exhaustiva para abordar la situación y proteger a esos niños. UN 33- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها مجدّداً إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في باكستان، وإزاء غياب استراتيجية منهجية وشاملة لمعالجة هذه الأوضاع وحماية هؤلاء الأطفال(59).
    87. Preocupa al Comité la falta de información fidedigna sobre el número de niños de la calle en todos los municipios; el reconocimiento limitado por el Gobierno de la cuestión de los niños de la calle; y el esfuerzo limitado por mejorar su situación y reintegrarlos en su familia. UN 87- تشعر اللجنة بالقلق بسبب الافتقار إلى معلومات موثوق بها عن عدد أطفال الشوارع في جميع البلدات؛ والنطاق المحدود لاعتراف الحكومة بمسألة أطفال الشوارع؛ والجهود المحدودة لتحسين أوضاعهم وإعادة إدماجهم في أسرهم.
    63. El Comité reitera su inquietud ante el creciente número de niños de la calle en el Estado Parte y la situación vulnerable en que éstos se hallan a diario puesto que muchos de sus derechos (en particular los económicos y sociales) no se protegen y son a menudo víctima de malos tratos a manos de la policía. UN 63- تكرر اللجنة قلقها إزاء زيادة عدد أطفال الشوارع في الدولة الطرف والأوضاع الحرجة التي يواجهونها يومياً حيث لا يتمتعون بأي حماية للعديد من حقوقهم (ولا سيما حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية) ويتعرضون لسوء المعاملة بشكل منتظم من قبل رجال الشرطة.
    304. El Comité reitera su inquietud ante el creciente número de niños de la calle en el Estado Parte y la situación vulnerable en que se hallan a diario los niños, puesto que muchos de sus derechos (en particular los económicos y sociales) no se protegen y son a menudo víctimas de malos tratos a manos de la policía. UN 304- تكرر اللجنة قلقها إزاء زيادة عدد أطفال الشوارع في الدولة الطرف والأوضاع الحرجة التي يواجهونها يومياً حيث لا يتمتعون بأي حماية للعديد من حقوقهم (ولا سيما حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية) ويتعرضون لسوء المعاملة بشكل منتظم من قبل رجال الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more