"número de niños que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد الأطفال غير
        
    • عدد الأطفال الذين لا
        
    • لعدد الأطفال غير
        
    • عدد الأطفال الذين لم
        
    Ese programa también redujo el número de niños que no iban a la escuela de 32 millones en 2001 a 7 millones en 2006. UN كما خفضت الخطة عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس من 32 مليون عام 2001 إلى 7 ملايين عام 2006.
    xiii) Ha aumentado el número de alumnos inscritos en las escuelas primarias; aunque el número de niños que no asisten a la escuela sigue siendo elevado; UN ' 13` ازدادت معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي، بيد أن عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس ما زال مرتفعا؛
    Desde 1999, el número de niños que no asistían a la escuela disminuyó en 33 millones. UN فمنذ عام 1999، انخفض عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس بمقدار 33 مليون طفل.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado ante el gran número de niños que no se benefician de la seguridad social, como los niños de padres desempleados o que trabajan por cuenta propia. UN على أن القلق لا يزال يساورها إزاء ضخامة عدد الأطفال الذين لا يحصلون على الضمان الاجتماعي، مثل أطفال العاطلين عن العمل أو أطفال الآباء الذين يزاولون أعمالاً حرة.
    Sin embargo, está preocupado por el creciente número de niños que no pueden disfrutar de su derecho a un nivel de vida adecuado, incluidos los pertenecientes a familias pobres, los huérfanos del SIDA, los niños de la calle y los niños que viven en áreas rurales remotas y otras zonas subdesarrolladas. UN غير أنه يقلقها التزايد المستمر في عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بحقهم في مستوى معيشي لائق، بمن فيهم الأطفال المنتمون للعائلات الفقيرة، والأيتام الذين قضى أبواهم بالإيدز، وأطفال الشوارع، والأطفال الذين يقطنون المناطق الريفية النائية والمناطق المتخلفة.
    El Comité observa de que en 2003 se inició un estudio estadístico del número de niños que no asiste a la escuela, y pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico le presente datos desglosados y comparativos sobre las tasas de matrícula y deserción escolar de niños y niñas y de los grupos vulnerables. UN وتلاحظ اللجنة أنه بدأ في عام 2003 إجراء دراسة إحصائية لعدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس وترجو من الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري القادم بيانات مقارنة مفصلة عن معدلات التسجيل في المدارس ومعدلات التسرب بين الأولاد والبنات والمجموعات الضعيفة.
    A comienzos del año académico 1997 - 1998, el número de niños que no asistían a las escuelas era de 26.900, en su mayoría varones. UN وفي بداية العام الدراسي 1997/1998، كان عدد الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدرسة 900 26 طفل غالبيتهم من البنين.
    A pesar de que el crecimiento demográfico va en aumento, el número de niños que no van al colegio decayó de 106 millones en 1999 a 67 millones en 2008. UN وعلى الرغم من ازدياد عدد السكان، فإن عدد الأطفال غير الملتحقين بالدارس انخفض من 106 ملايين في عام 1999 إلى 67 مليونا في عام 2008.
    Junto con la persistencia de la diferencia entre los géneros, el número de niños que no asisten a la escuela en África Subsahariana sigue siendo inaceptablemente alto. UN وإلى جانب استمرار الفجوة بين الجنسين، فإن عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يظل مرتفعا على نحو غير مقبول.
    El número de niños que no acuden a la escuela primaria se redujo de 102 millones a 57 millones entre 2000 y 2011. UN فقد انخفض عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس الابتدائية من 102 مليون طفل إلى 57 مليون طفل بين عامي 2000 و 2011.
    El objetivo de este programa es reducir el número de niños que no asisten a la escuela. UN ويهدف هذا البرنامج إلى الحد من عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس.
    Ese aumento en la matriculación en la enseñanza primaria se refleja en la consiguiente disminución del número de niños que no están escolarizados, que pasó de 43 millones en 1999 a 30 millones en 2005. UN وانعكست هذه الزيادة في الالتحاق بالمدارس الابتدائية عن انخفاض يتناسب معها في عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، الذي انخفض من 43 مليون في عام 1999 إلى 30 مليون في عام 2005.
    42. El CRC tomó nota con preocupación del aumento del número de niños que no asistían a la escuela. UN 42- لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق تزايد عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس.
    Entre 1999 y 2008, el número de niños que no asistían a la escuela en Asia Meridional y Occidental descendió en 26 millones. UN فخلال الفترة ما بين عامي 1999 و 2008، انخفض عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في جنوب آسيا وغربها بمقدار 26 مليون نسمة.
    Entre 1999 y 2011, el número de niños que no asisten a la escuela disminuyó en casi el 50%, incluso a pesar de la considerable desaceleración a partir de 2008. UN وفي الفترة بين عام 1999 وعام 2011، انخفض عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس بنحو 50 في المائة، حتى مع التباطؤ الكبير بعد عام 2008.
    En Asia Meridional y Occidental se alcanzaron las tasas más altas de reducción del número de niños que no asisten a la escuela, contribuyendo a más de la mitad de la reducción total. UN وشهدت منطقتا جنوب وغرب آسيا أعلى المكاسب من حيث تقليص عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، وبالتالي فهما تسهمان بأكثر من نصف الانخفاض الإجمالي.
    d) Se estima que el número de niños que no asistían a la escuela disminuyó de 127 millones en 1990 a 113 millones en 1998; UN (د) وانخفض عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس مما يقدر بـ 127 مليون طفل في عام 1990 إلى 113 مليون طفل في عام 1998؛
    a) El alto número de niños que no están matriculados en la escuela primaria y la alta tasa de abandono de los que están matriculados; UN (أ) ارتفاع عدد الأطفال غير المسجلين في المدارس الابتدائية وارتفاع معدل التسرب بين الأطفال المسجلين في المدارس؛
    770. En el futuro próximo, el Ministerio de Educación y Ciencia adoptará medidas para eliminar el abandono escolar y reducir el número de niños que no están incluidos en el proceso educativo. UN 770- وأثناء الفترة القادمة، سوف تضطلع وزارة التعليم والعلوم بعدة إجراءات لإزالة التسرب وخفض عدد الأطفال الذين لا تشملهم عملية التعليم.
    Le preocupa la pobreza generalizada en el Estado parte y el gran número de niños que no gozan del derecho a un nivel de vida adecuado, que incluye el acceso a la alimentación, al agua apta para el consumo, a una vivienda adecuada, a instalaciones de saneamiento y a la educación. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتشار الفقر في الدولة الطرف وارتفاع عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي مناسب، بما في ذلك الحصول على الغذاء ومياه الشرب النقية والسكن اللائق والصرف الصحي والتعليم.
    Aunque la enseñanza primaria es obligatoria, parece que el número de niños que no completan la educación primaria es superior a la cifra registrada por el Ministerio, y tal vez haya que establecer un mecanismo más eficaz que el actual para garantizar la educación primaria de las niñas. UN ورغم أن التعليم الابتدائي إلزامي، فإن الانطباع السائد أن عدد الأطفال الذين لا يكملون تعليمهم الابتدائي أكبر من الرقم المقدم من الوزارة، وربما تمس الحاجة إلى تحديد آلية أكثر كفاءة من تلك القائمة لكفالة التعليم الابتدائي للفتيات.
    El Comité observa de que en 2003 se inició un estudio estadístico del número de niños que no asisten a la escuela, y pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico le presente datos desglosados y comparativos sobre las tasas de matrícula y deserción escolar de niños y niñas y de los grupos vulnerables. UN وتلاحظ اللجنة أنه بدأ في عام 2003 إجراء دراسة إحصائية لعدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، وترجو من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة ومقارنة بشأن معدلات التسجيل في المدارس ومعدلات التسرب بين الأولاد والبنات والمجموعات الضعيفة.
    El Sr. Nahid informó de que en Bangladesh no solo había aumentado la matriculación sino que también había disminuido el abandono escolar, aunque el número de niños que no tenía acceso a la escuela seguía siendo elevado. UN 54 - وأفاد السيد ناهد بأن بنغلاديش لم تكتف بزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس، وإنما تمكنت أيضا من خفض نسبة الانقطاع عن الدراسة. ومع ذلك، فإن عدد الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس لا يزال كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more