El número de participantes en las actividades de capacitación en materia de tecnología de la información disminuyó de 995 en 2006 a 620 en 2007. | UN | وتراجع عدد المشاركين في أنشطة التدريب على تكنولوجيا المعلومات من 995 مشاركا في عام 2006 إلى 620 مشاركا في عام 2007. |
El número de participantes en este programa se ha ampliado de 11 países a unos 30 en África, Asia y América Latina. | UN | وتمت زيادة عدد المشاركين في هذا البرنامج من 11 بلدا إلى نحو 30 بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Además, se ha observado un marcado aumento del número de participantes en cada licitación. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظت زيادة واضحة في عدد المشاركين في المزاد الواحد. |
número de participantes en proyectos individuales regionales | UN | عدد المشاركين في فرادى البرامج الإقليمية |
Las cifras correspondientes a los últimos diez años revelan que el número de participantes en los cursos para padres casi se ha triplicado. | UN | وتشير اﻷرقام خلال السنوات العشر السابقة إلى أن عدد المشتركين في دورات ﻵباء الذين ينتظرون مولودا تضاعف ثلاث مرات تقريبا. |
Esperamos que este proceso no sólo continúe, sino que aumente constantemente el número de participantes en esta gran empresa de edificar sociedades democráticas. | UN | ونحــن لا نتوقــع استمرار هذه العملية فحسب بــل أيضــا استمــرار نمــو عدد المشاركين في هذا المشروع العظيم لبنــاء المجتمعات الديمقراطية. |
número de participantes en los cursos de formación de corto plazo con arreglo al Programa de Cooperación de Singapur | UN | عدد المشاركين في الدورات التدريبية القصيرة اﻷجل في إطار برنامج التعاون لسنغافورة اﻹقليم |
En la actualidad, el número de participantes en esta empresa conjunta es de 40. | UN | ويبلغ عدد المشاركين في هذه الجهود المشتركة حاليا 40 مشاركا. |
En la actualidad, el número de participantes en el plan de créditos con garantía colectiva sigue siendo de 116 y el de préstamos a particulares asciende a 139. | UN | وحاليا، لا يزال عدد المشاركين في برنامج القروض المضمونة جماعياً 116 مشاركا وعدد القروض الفردية 139 قرضا. |
Aumento del número de participantes en el Registro de Armas Convencionales y en el Sistema normalizado. | UN | ازدياد عدد المشاركين في سجل الأسلحة التقليدية والنظام الموحد. |
El Japón se comprometió a duplicar en 2002 el número de participantes en cada uno de los programas arriba descritos. | UN | التزمت اليابان بمضاعفة عدد المشاركين في كل برنامج من البرامج المذكورة أعلاه في عام 2002. |
ii) Aumento del número de participantes en la ServicesExportNetwork | UN | ' 2` زيادة عدد المشاركين في خدمات شبكات التصدير |
ii) Aumento del número de participantes en la ServicesExportNetwork | UN | ' 2` زيادة عدد المشاركين في خدمات شبكات التصدير |
ii) Aumento del número de participantes en la ServicesExportNetwork | UN | ' 2` زيادة عدد المشاركين في خدمات شبكات التصدير |
ii) Mayor número de participantes en la Red de Servicios de Exportación | UN | ' 2` زيادة عدد المشاركين في خدمات شبكات التصدير |
El número de participantes en el Proceso de Kimberley se va ampliando gradualmente. | UN | ويزداد بشكل تدريجي عدد المشاركين في عملية كيمبرلي. |
El número de participantes en las conmemoraciones va de unos centenares a varios millares, según el país y el tipo de actividad organizada. | UN | ويتفاوت عدد المشاركين في إحياء الذكرى ما بين مائتين إلى عدة آلاف على حسب البلد ونوع النشاط المنظم. |
ii) Aumento del número de participantes en el programa de formación de instructores sobre las relaciones entre los sectores civil y militar | UN | ' 2` زيادة عدد المشاركين في برنامج تدريب المدربين بشأن العلاقات بين المدنيين والعسكريين عام 2006: 10 |
número de participantes en el programa/número de participantes asignados a puestos nuevos | UN | عدد المشاركين في البرنامج/عدد المشاركين الذين نُقلوا إلى وظائف جديدة |
La fórmula de la asociación posibilitará que aumente el número de participantes en ese sistema sobre la base del principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | إن هذه العلاقات تتيح إمكانية زيادة عدد المشتركين في هذا النظام على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
b) Mayor número de participantes en actividades de promoción de la salud | UN | (ب) زيادة عدد الحضور في أنشطة التوعية الصحية |
No obstante, ya que a causa de las limitaciones financieras ello no fue posible durante el período sobre el que se informa, y teniendo en cuenta la necesidad de que todos los miembros experimenten lo antes posible la realidad del mandato del Subcomité en lo que concierne a las visitas, se decidió aumentar el número de participantes en cada visita en 2011. | UN | غير أنه نظراً إلى أن القيود المالية جعلت ذلك أمراً غير ممكن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ونظراً إلى الحاجة إلى ضمان ممارسة جميع الأعضاء لولاية الزيارات المنوطة بها اللجنة الفرعية في أقرب وقت ممكن، فقد تقرر زيادة عدد الأعضاء المشاركين في كل زيارة في عام 2011. |
Esto ha hecho que aumente considerablemente el número de participantes en las actividades previsto para los próximos 18 meses. | UN | وأدى هذا إلى زيادة ملموسة في أعداد المشاركين والأنشطة المتوقعة على مدار الأشهر الثمانية عشر القادمة. |