"número de puestos de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد الوظائف
        
    • عدد فرص العمل
        
    • أعداد الوظائف
        
    • لهم وظائف
        
    En 2002, el número de puestos de trabajo se redujo de 35 a 22. UN وفي عام 2002، خُفض عدد الوظائف فيها من 35 إلى 22.
    número de puestos de trabajo y de personas empleadas en 1995 y 2000 UN عدد الوظائف وعدد الأشخاص المستخدمين عامي 1995 و2000
    El número de puestos de trabajo en el sector de la construcción se elevó en un 2,8% hasta llegar a 3.644, es decir, 100 puestos más que en 20079. UN وارتفع عدد الوظائف في قطاع التشييد بـ 2.8 في المائة وبلغ ما مجموعه 644 3 ، أي بزيادة 100 موطن عمل بالمقارنة بعام 2007.
    Aunque el número de puestos de trabajo que se han creado es elevado, en la India hay menos de un 2% de la población activa de las zonas rurales empleada en programas de obras públicas. UN وعلى الرغم من أن عدد فرص العمل المتاحة كان كبيرا، فإن أقل من ٢ في المائة من القوى العاملة الريفية في الهند كانت تعمل في مخططات اﻷشغال العامة.
    Aunque el número de puestos de trabajo que se han creado es elevado, en la India hay menos de un 2% de la población activa de las zonas rurales empleada en programas de obras públicas. UN وعلى الرغم من أن عدد فرص العمل المتاحة كان كبيرا، فإن أقل من ٢ في المائة من القوى العاملة الريفية في الهند كانت تعمل في مخططات اﻷشغال العامة.
    El sector de la administración pública fue el que registró el aumento más elevado en el número de puestos de trabajo de todos los sectores industriales. UN وسجل القطاع العام أكبر زيادة في عدد الوظائف شهدها القطاع الصناعي.
    El número de puestos de trabajo en ese sector creció en un 2,8% hasta llegar a 3.644. UN فقد ارتفع عدد الوظائف في هذا القطاع بـ 2.8 في المائة وبلغ 644 3 وظيفة.
    Con el cumplimiento de esta disposición se podrá aumentar el número de puestos de trabajo, incluidos los destinados a las mujeres, ya que la industria de productos alimentarios emplea principalmente a mujeres. UN وسيؤدي تنفيذ هذا المرسوم إلى زيادة عدد الوظائف الجديدة، بما في ذلك وظائف المرأة، حيث إن النساء هن اللائي يعملن أساسا في صناعات اﻷغذية وتجهيزها.
    El descenso en el número de puestos de trabajo se ha registrado tanto en el sector público como en el privado (hay 19.083 en el primero y 47.420 en el segundo). UN وقل عدد الوظائف في كلا القطاعين العام والخاص إذ أصبح هناك ٤٢٠ ٤٧ وظيــفة في القــطاع الخاص و ٠٨٣ ١٩ وظيفة في القطاع العام.
    Los cambios que se producen en la economía, las modernas tecnologías que reducen el número de puestos de trabajo y las nuevas formas de las relaciones laborales han generado una situación distinta para quienes buscan empleo, y encontrarlo es para muchos una empresa difícil. UN وقد أفضت التغيُّرات التي تحدث في ميدان الاقتصاد فضلا عن التكنولوجيات الجديدة التي تؤدي إلى تخفيض عدد الوظائف والأشكال الجديدة من علاقات العمل، إلى خلق حالة جديدة يصادفها الفرد لدى التماس العمل مما أصبح أمرا شاقا بالنسبة للكثيرين.
    En el mismo período, el aumento absoluto en el número de puestos de trabajo fue de 220.000; este mayor número de puestos ocupados por mujeres representó 78% del aumento. UN ويتمثَّل التغيُّر المطلق في عدد الوظائف على مدار تلك الفترة في 000 220 وظيفة، كما أن الزيادة في عدد الوظائف التي شغلتها المرأة تمثل 78 في المائة من تلك الزيادة.
    Así, la causa de que el número de puestos de trabajo no aumentara tanto en los últimos años es probablemente el hecho de que las tasas de productividad correspondiente a los puestos de trabajo aumentaron más rápidamente que el PIB. UN ولعل السبب في عدم تزايد عدد الوظائف مقارنة بالفترات الأخيرة وأن معدلات ارتفاع إنتاجية هذه الوظائف كانت أسرع مقارنة بالناتج المحلي الإجمالي.
    Así pues, el problema del número de puestos de trabajo creados no tiene nada que ver con el dinamismo de la economía, ya que, por el contrario, obedece a factores que, a su vez, influyen en el mercado laboral y en su evolución. UN ومن ثم، فإن مشكلة عدد الوظائف المتولدة لا علاقة لها بتاتاً بحركية الاقتصاد وإنما بعوامل ترتبط بدورها بسوق العمل نفسها وبالطريقة التي تعمل بها هذه السوق.
    Esos factores han de analizarse debidamente con objeto de que el pequeño número de puestos de trabajo creados no se traduzca en niveles más elevados de desempleo estructural en el futuro. UN وينبغي تحليل تلك العوامل ومعالجتها بصورة سليمة بحيث لا يتحول عدد الوظائف القليل المتولد مستقبلا إلى مستويات عالية من البطالة الهيكلية.
    Habida cuenta de que el sector de los servicios genera probablemente más empleos no estructurados, el aumento de la importancia del sector de los servicios basta para explicar el crecimiento del número de puestos de trabajo no estructurados en el mercado laboral. UN ولما كان من المرجح أن يولد قطاع الخدمات عدداً من الوظائف غير الرسمية، فإن تعاظم أهميته كفيل لوحده بأن يفسر تزايد عدد الوظائف غير الرسمية في سوق العمل.
    En los cuatro últimos años, esas variables han aumentado considerablemente merced al incremento progresivo del número de puestos de trabajo " encontrados " y del número de empleados " colocados " en esos puestos. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، تزايدت أهمية تلك المتغيرات كثيرا بالزيادة التدريجية في " عدد الوظائف التي تم الحصول عليها " وعدد الموظفين الذين " وُظفوا " في تلك المناصب.
    En el período comprendido entre 1989 y 1999 el número de puestos de trabajo en el sector organizativo de la economía ocupados por hombres se redujo en 1,8 veces, y para las mujeres en 2,2 veces. UN وخلال الفترة من عام 1989 إلى عام 1999، انخفض عدد الوظائف التي يشغلها الرجال في القطاع المنظم من الاقتصاد بنسبة 80 في المائة، بينما انخفض عدد الوظائف التي تشغلها النساء بنسبة 120 في المائة.
    Había una necesidad urgente de estrategias que aseguraran el éxito, que suponían sistemas de recompensa basados en criterios tales como el número de puestos de trabajo creados, el porcentaje de insumos locales y el nivel de transferencia de tecnología. UN وأُشير إلى وجود حاجة ملحة إلى انتهاج استراتيجيات لمكافأة الفائزين تشمل تطبيق نظم للمكافأة مستندة إلى معايير مثل عدد فرص العمل المهيأة، ونسبة المدخلات المحلية، ومستوى نقل التكنولوجيا.
    De manera similar, las industrias locales de productos farmacéuticos y equipo médico son esenciales para mejorar el acceso y la calidad de los servicios de salud y ampliar el número de puestos de trabajo decentes en este importante sector de crecimiento. UN وبالمثل، تكتسي صناعات المستحضرات الصيدلانية والمعدات الطبية النشيطة على المستوى المحلي أهمية حيوية لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية ولتحسين نوعيتها، وكذلك لزيادة عدد فرص العمل اللائق المتاحة في هذا القطاع من القطاعات المحفِّزة للنمو.
    A este último respecto, la clasificación de los países receptores de inversiones no debería basarse únicamente en el tamaño de la inversión recibida, sino también en otros criterios como el número de puestos de trabajo generados por las inversiones, el aumento de la producción de valor añadido y el incremento de las exportaciones. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة اﻷخيرة، يجب أن يرتكز تصنيف البلدان المتلقية للاستثمار لا على حجم الاستثمار المتلقى وحده، وإنما أيضاً على أساس معايير أخرى من قبيل عدد فرص العمل التي تولدها تلك الاستثمارات، والزيادة في القيمة المضافة إلى الانتاج، وزيادة الصادرات.
    No obstante, los indicadores de que se dispone no facilitan una información clara sobre un posible vínculo entre un aumento del número de puestos de trabajo en el sector no estructurado y un aumento de la precariedad de esas actividades, especialmente en lo tocante al ingreso, como puede observarse en los datos del gráfico 10. UN غير أن المؤشرات المتاحة لا تقدم معلومات واضحة عن احتمال وجود صلة بين تزايد أعداد الوظائف غير الرسمية وغلبة الطبيعة الحرجة لتلك الأنشطة، ولا سيما فيما يتعلق بالدخل، كما يتضح ذلك من البيانات الواردة في الرسم البياني 10.
    La situación se agrava por el número excesivo de estudiantes que obtienen grados universitarios en el campo de las ciencias sociales y humanidades, disciplinas en las que el número de puestos de trabajo es insuficiente. UN ومما يفاقم هذه الحالة العدد الكبير من الخريجين الذين يحملون درجات جامعية في العلوم الاجتماعية والعلوم الإنسانية الذين لا توجد لهم وظائف كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more