En vista del posible número de repatriados, la supresión escalonada de elementos del programa de repatriación sólo podrá considerarse hacia 1996. | UN | وفي ضوء عدد العائدين المحتمل، لا يمكن تصور الاستغناء تدريجياً عن عناصر برنامج العائدين إلا قرب عام ٦٩٩١. |
Por el contrario, el número de repatriados es de 600 a 700, muy inferior a las cifras de los dos meses precedentes. | UN | وبالمقابل، يتراوح عدد العائدين إلى الوطن بين 600 و700 لاجئ، أي أقل بكثير من العدد المسجل في الشهرين السابقين. |
En consecuencia, el número de repatriados ha descendido de 200 personas por semana a 200 personas por mes. | UN | وأدى هذا إلى انخفاض عدد العائدين من ٢٠٠ شخص في اﻷسبوع إلى ٢٠٠ شخص في الشهر. |
Otra delegación se refirió a la revisión a la baja del número de repatriados guatemaltecos previsto para 1996 (de 12.000 a 8.000). | UN | ولاحظ وفد آخر التعديل المخفﱠض لعدد العائدين الغواتيماليين المسقﱠط بالنسبة لعام ٦٩٩١ )من ٠٠٠ ٢١ إلى ٠٠٠ ٨ شخص(. |
El número de repatriados en 1995 fue el mayor desde que comenzaron los retornos en grupo en 1993. | UN | وكان عدد العائدين في عام ١٩٩٥ هو أكبر عدد منذ استهلال عمليات العودة الجماعية في عام ١٩٩٣. |
La demanda continuará aumentando, dado el rápido crecimiento demográfico y el aumento previsto del número de repatriados. | UN | وسيستمر الطلب في النمو بالنظر إلى ارتفاع معدل النمو السكاني والزيادة المتوقعة في عدد العائدين. |
El ACNUR observó que estos informativos han ayudado a aumentar el número de repatriados a Rwanda. | UN | ولاحظت المفوضية أن هذه العروض ساعدت في زيادة عدد العائدين إلى رواندا. |
El número de repatriados en 1996 fue inferior a las proyecciones iniciales y no se prevé que en 1997 ese número aumente de manera apreciable, a pesar de la firma del acuerdo de paz. | UN | وانخفض عدد العائدين في عام ٦٩٩١ دون الاسقاطات اﻷولية، وليس من المتوقع أن يزداد عدد العائدين في عام ٧٩٩١ بصورة يعتد بها، على الرغم من التوقيع على اتفاق السلام. |
El número de repatriados en 1996 fue inferior a las proyecciones iniciales y no se prevé que en 1997 ese número aumente de manera apreciable, a pesar de la firma del acuerdo de paz. | UN | وانخفض عدد العائدين في عام ٦٩٩١ دون الاسقاطات اﻷولية، وليس من المتوقع أن يزداد عدد العائدين في عام ٧٩٩١ بصورة يُعتد بها، على الرغم من التوقيع على اتفاق السلام. |
número de repatriados que reciben una asistencia global para el retorno. | UN | :: عدد العائدين إلى وطنهم الذين تسلموا رزمة عودة كاملة. |
número de repatriados que han obtenido documentos de identificación legales. | UN | :: عدد العائدين الذين حصلوا على بطاقات هوية شرعية. |
número de repatriados que se benefician de los planes de asistencia básica. | UN | :: عدد العائدين الذين تلقوا مساعدة من خلال خطط المساعدة الأساسية. |
- número de repatriados vulnerables que reciben un juego de enseres, en comparación con el número total identificado como beneficiarios del proyecto; | UN | بإجمالي العدد المحدد للمستفيدين من المشروع؛ عدد العائدين من الفئات الضعيفة الذين حصلوا على مجموعة أدوات بالمقارنة |
- número de repatriados que logran autosuficiencia y autorresponsabilidad; | UN | • عدد العائدين الذين حققوا الاكتفاء الذاتي والاعتماد على النفس؛ |
- Ayuda para la repatriación y otros tipos de asistencia a los repatriados. - número de repatriados que reciben asistencia del ACNUR. | UN | • المساعدة على العودة إلى الوطن وتقديم مساعدات أخرى إلى العائدين. • عدد العائدين الذين يتلقون مساعدة المفوضية. |
- número de repatriados que utilizan los establecimientos de salud. | UN | عدد العائدين الذين يستخدمون المرافق الصحية. |
- número de repatriados que utilizan las instalaciones comunitarias. | UN | عدد العائدين الذين يستخدمون مرافق المجتمع المحلي. |
13. A medida que aumente el número de repatriados, se contratará más personal en 1994 para garantizar la prestación de asistencia en la reintegración y la vigilancia de los repatriados. | UN | ٣١- وسيتم، نظرا لعدد العائدين المتزايد، تدبير موظفين إضافيين في عام ٤٩٩١ لضمان تسليم مساعدة إعادة اﻹدماج ورصد أوضاع العائدين. |
La provincia de Kabul siguió siendo la provincia con mayor número de repatriados. | UN | وظلت مقاطعة كابل المقاطعة التي تستقبل أكبر عدد من العائدين. |
En los Balcanes, el número de repatriados ha estado aumentando continuamente, y Bosnia y Herzegovina tuvieron un récord de repatriados de minorías en 2002, al regresar más de 100.000 personas a sus hogares en virtud del Acuerdo de Dayton. | UN | 32 - وفي منطقة البلقان، زادت أعداد العائدين بشكل مطرد، وشهدت البوسنة والهرسك أرقاماً قياسية من عمليات عودة الأقليات في عام 2002 بعودة ما يزيد على 000 100 شخص إلى ديارهم بموجب شروط اتفاق دايتون. |
Una visita del Sr. Gusmão a los campamentos de refugiados de Timor Occidental, el 4 de abril, llevó a una tasa de regresos aún más alta, con lo cual el número de repatriados desde el comienzo de 2002 ascendió a casi 10.000 personas. | UN | وساعدت زيارة قام بها السيد غوسمياو لمخيمات اللاجئين في تيمور الغربية في 4 نيسان/أبريل على حث عدد أكبر على العودة، مما وصل بعدد العائدين منذ بداية عام 2002 إلى نحو 000 10 شخص. |
En Rwanda se ha establecido un programa ampliado de reintegración y rehabilitación para ayudar a las autoridades rwandesas a hacer frente al gran número de repatriados. | UN | وقد تم وضع برنامج موسع ﻹعادة الادماج وإعادة التأهيل في رواندا لمساعدة السلطات الرواندية على مواجهة اﻷعداد الغفيرة من العائدين. |
Las Naciones Unidas continuaron supervisando la situación de los repatriados en las zonas con un elevado número de repatriados y una escasa capacidad de absorción. | UN | وواصلت الأمم المتحدة رصد حالة العائدين في المناطق التي تشهد ارتفاع معدلات العودة وضعف القدرة على الاستيعاب. |