| En las votaciones subsiguientes, el número de votos que podrá emitir cada Estado dependerá del número de vacantes restantes. | UN | أما في الاقتراعات اللاحقة فسيتوقف عدد اﻷصوات التي تدلي بها كل دولة على عدد الشواغر المتبقية. |
| Ahora estamos reduciendo lentamente el número de vacantes en la Misión, lo cual es alentador. | UN | ونحن نمضي الآن ببطء في تقليص عدد الشواغر في البعثة، وهذا أمر مشجع. |
| Como el número de candidatos corresponde al número de vacantes, el Presidente supone que la Comisión desea tomar una decisión por aclamación. | UN | ونظرا ﻷن عدد المرشحين يساوي عدد الشواغر فإنه يفهم أن اللجنة تود أن تتخذ قرارا بالتزكية. |
| Habida cuenta de que el número de candidatos coincide con el número de vacantes, el Presidente propone que la Comisión decida por aclamación recomendar a la Asamblea que confirme el nombramiento de esos candidatos. | UN | ونظرا لأن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر فقد اعتبر أن اللجنة قررت بالتزكية أن توصي الجمعية بإقرار تعيين المرشحين. |
| Será declarada nula toda cédula de votación que contenga más nombres que el número de vacantes asignado a la región pertinente. | UN | وورقــة الاقتراع التي تتضمن عددا من اﻷسماء من المنطقة المعنية أكبر من عدد المقاعد المخصصة لها ستعتبر لاغية. |
| La reciente contratación de un oficial de asuntos jurídicos redujo a dos el número de vacantes. | UN | وقد أدى تعيين موظف قانوني مؤخرا إلى تخفيض عدد الوظائف الشاغرة إلى وظيفتين. |
| Según la secretaría de la CAPI, el número de vacantes durante el bienio varió entre cero y cuatro. | UN | واستنادا إلى أمانة اللجنة، كان عدد الشواغر في أي وقت خلال فترة السنتين يتراوح بين الصفر وأربعة شواغر. |
| Habida cuenta de que el número de candidatos es igual al número de vacantes por cubrir, el Presidente entiende que la Comisión desea confirmar por aclamación el nombramiento de las personas | UN | وقال الرئيس إنه يعتبر أن اللجنة ستقر بالتزكية تعيين المرشحين نظرا لتساوي عدد الشواغر وعدد المرشحين. |
| Habida cuenta de la significativa reducción del número de vacantes y la experiencia adquirida en los dos últimos años, la CEPA confía en su capacidad de cubrir oportunamente sus nuevas vacantes en los años venideros. | UN | وبفضل انخفاض عدد الشواغر بدرجة كبيرة، وما تم اكتسابه من خبرة في أثناء العامين الماضيين، فإن اللجنة واثقة من قدرتها على ملء الشواغر الجديدة في الوقت المناسب خلال السنوات المقبلة. |
| La Comisión recomienda que las misiones, antes de pedir que se aumenten sus plantillas, se centren en reducir el número de vacantes. | UN | توصي اللجنة البعثات بأن تركز على خفض عدد الشواغر قبل أن تطلب زيادات في جداول ملاكها الوظيفي. |
| La Comisión Consultiva espera que la propuesta de conversión de puestos y cargos de contratación internacional en puestos de contratación nacional reduzca considerablemente el número de vacantes. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية بأن التحويل المقترح لوظائف ومناصب دولية إلى وظائف وطنية سينجم عنه تخفيض كبير في عدد الشواغر. |
| En cuanto a los Estados de Europa oriental, como el número de candidatos propuestos por el Consejo Económico y Social excede el número de vacantes asignadas a dicha región, la Asamblea General procede a votar a fin de cubrir las tres vacantes. | UN | وفيمـا يتعلـق بدول أوروبا الشرقية، فنظرا ﻷن عدد المرشحين الذين رشحهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي يتجاوز عدد الشواغر المخصصة لهذه المنطقة، شرعت الجمعية العامة في دورة تصويت لملء الشواغر الثلاثة. |
| Dado que el número de los candidatos propuestos por el Grupo Asiático corresponde al número de vacantes para ese grupo, el Presidente supone que la Comisión deseará elegirlos por aclamación. | UN | ولما كان عدد المرشحين الذين أيدتهم مجموعة الدول اﻵسيوية مساويا لعدد الشواغر المخصصة لتلك المجموعة، فإنه يفهم أن اللجنة ترغب في انتخابهم بالتزكية. |
| Dado que el número de candidatos del Grupo de Estados de Asia y del Grupo de Estados de Europa Oriental es igual al número de vacantes para esos grupos, el Presidente propone que la Comisión elija a los candidatos de esos grupos regionales por aclamación. | UN | ولما كان عدد المرشحين من مجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول أوروبا الشرقية مساويا لعدد الشواغر المخصصة لهاتين المجموعتين، اقترح الرئيس أن تنتخب اللجنة مرشحي هاتين المجموعتين الإقليميتين بالتزكية. |
| Así, es posible determinar el número de vacantes publicadas que atraen a solicitantes de uno solo de los sexos en relación con el número de vacantes publicadas que interesan a ambos sexos. | UN | وبالتالي، من الممكن تحديد عدد الشواغر المعلن عنها التي تجتذب متقدمين من أحد الجنسين فقط بالنسبة لعدد الشواغر التي تجتذب متقدمين من كلا الجنسين. |
| Las cédulas de votación que contengan más nombres que el número de vacantes asignado a la región pertinente serán declaradas nulas. | UN | وبطاقة الاقتراع التي تتضمن عددا من اﻷسماء من المنطقة المعنية أكبر من عدد المقاعد المخصصة لها ستعتبر لاغية. |
| Será declarada nula toda cédula de votación que contenga más nombres que el número de vacantes asignado a la región pertinente. | UN | وأي بطاقة اقتراع تتضمن أسمـــاء دول مــن المنطقة المعنية أكثر من عدد المقاعد المخصصة لهــا ستعتبر لاغية. |
| - el número de vacantes de que tenía información el Servicio de Empleo pasó de 1.525.000 a 1.985.000; | UN | زاد عدد الوظائف الشاغرة التي تتوافر معلومات عنها لدى مصلحة التشغيل الحكومية من 000 525 1 إلى 000 985 1 وظيفة؛ |
| Hay más de 80 empleados que han dejado de trabajar en el Tribunal desde que se impuso la congelación y el número de vacantes aumenta cada mes. | UN | وهناك أكثر من 80 موظفا تركوا المحكمة منذ فرض التجميد، ويزداد عدد الوظائف الشاغرة كل شهر. |
| Se economizaron 2.425.200 dólares debido a que el número de vacantes fue superior al previsto. | UN | تحققت وفورات قدرها ٢٠٠ ٤٢٥ ٢ دولار نتيجة لارتفاع معدل الشواغر عما كان متوقعا. |
| Fuente: La Secretaría de la ONUDI proporcionó los datos sobre los puestos de plantilla y el número de vacantes. | UN | المصدر: بيانات قدمتها أمانة اليونيدو عن الوظائف الثابتة وعدد الشواغر. |
| Algunas delegaciones observaron que, gracias al elevado número de vacantes que existía a la sazón en la Secretaría, el personal en servicio no se vería perjudicado por la supresión propuesta de unos 900 puestos. | UN | ٠٣ - ولاحظت بعض الوفود أن معدلات الشغور المرتفعة التي تواجهها اﻷمانة العامة حاليا تكفل ألا يضار الموظفون الموجودون بالخدمة من اﻹلغاء المقترح لنحو ٩٠٠ وظيفة. |
| Para efectuar esas reducciones, no sólo habría que elevar el número de vacantes de puestos del cuadro orgánico por encima del nivel previsto en el presupuesto inicial, sino que los niveles previstos para el cuadro de servicios generales también excederían el nivel a que se hace referencia en la resolución 50/214. | UN | ومن أجل تنفيذ تلك التخفيضات لا ينبغي فقط رفع معدلات الشواغر بالنسبة للوظائف من الفئة الفنية بأعلى من المستوى المتوقع في الميزانية اﻷولية، ولكن يجب أيضا زيادة معدلات الشواغر في الوظائف من فئة الخدمات العامة بأعلى مما هو مشار إليه في القرار ٠٥/٤١٢. |
| Habida cuenta del número de vacantes que existen en el Tribunal, la Comisión no está convencida de que los 46 puestos adicionales solicitados sean necesarios. | UN | 17 - ولا تعتقد اللجنة، بعد أن أخذت حالة الشواغر في المحكمة بعين الاعتبار، أن الوظائف الإضافية الـ 46 ضرورية كلها. |
| Dado que el número de candidatos es igual al número de vacantes, el Presidente propone que la Comisión decida por aclamación recomendar a la Asamblea General que confirme el nombramiento de los interesados. | UN | ولما كان عدد المرشحين مساويا لعدد المقاعد الشاغرة، يقترح الرئيس أن تقرر اللجنة، بالتزكية، توصية الجمعية العامة بإقرار تعيين المعنيين. |
| Habida cuenta de que el número de candidatos coincide con el número de vacantes, el Presidente propone que la Comisión decida por aclamación recomendar el nombramiento o la renovación del nombramiento de ambos candidatos. | UN | ونظرا لأن عدد المرشحين مطابق لعدد المناصب الشاغرة فقد اعتبر أن اللجنة أرادت أن توصي بتعيين المرشحين أو إعادة تعيينهما بالتزكية. |
| La presunta falta de fondos para reducir el hacinamiento mediante la construcción de nuevos centros penitenciarios, el elevado número de vacantes entre el personal de prisiones (aproximadamente 8.000) mencionado por el representante del Estado parte, la escasez de personal médico y las dificultades de acceso a atención de salud que al parecer tienen los detenidos enfermos en el Estado parte, son también cuestiones que preocupan al Comité. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً ما ورد معلومات عن الافتقار إلى التمويل مما يحول دون التمكن من بناء سجون جديـدة للحد من الاكتظاظ، وارتفاع عدد المناصب الشاغرة في إدارة السجون (نحو 000 8 منصب شاغر) وهو ما أشار إليه ممثل الدولة الطرف، ونقص الموظفين الطبيين، وأوجه القصور المزعومة في توفير الرعاية الصحية للسجناء المرضى في الدولة الطرف. |