"número posible de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد ممكن من
        
    • قدر ممكن من
        
    • مجموعة ممكنة من
        
    • مشاركة ممكنة
        
    • اﻷقصى من
        
    • عددٍ ممكن من
        
    • عددٍ ممكنٍ من
        
    • عدد قدر الإمكان من
        
    • جمهور ممكن
        
    • طائفة ممكنة من
        
    • انضمام ممكن إلى
        
    • ممكن لدى
        
    Hay que alentar la participación del mayor número posible de Estados Miembros. UN وينبغي أيضا تشجيع مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    - La estructura administrativa debe comprender el menor número posible de niveles, tanto en las sedes como entre las sedes y los países; UN ● ينبغي أن يحتوي الهيكل اﻹداري على أقل عدد ممكن من الطبقات سواء داخل المقر أو بين المقر والصعيد القطري؛
    Cabe asimismo alentar al Departamento de Información a que difunda la información en el mayor número posible de idiomas. UN وليس في إمكاننا سوى تشجيع إدارة شؤون اﻹعلام على نشر المعلومات بأكبر عدد ممكن من اللغات.
    Es fundamental que se incluya el principio de complementariedad en el estatuto de la corte para asegurar la adhesión del mayor número posible de Estados. UN وأعلن أن إدراج مبدأ التكامل في القانون اﻷساسي للمحكمة أمر بالغ اﻷهمية من أجل ضمان انضمام أكبر عدد ممكن من الدول.
    Sin embargo, espero que podamos hallar un terreno común y alcanzar un acuerdo sobre el mayor número posible de proyectos de resolución. UN لكنني آمل أن نتمكَّن من إيجاد أُسس مشترَكة، وأن نتوصّل إلى الاتفاق على أكبر قدر ممكن من مشاريع القرارات.
    Cabe asimismo alentar al Departamento de Información a que difunda la información en el mayor número posible de idiomas. UN وليس في إمكاننا سوى تشجيع إدارة شؤون اﻹعلام على نشر المعلومات بأكبر عدد ممكن من اللغات.
    Sería bueno que el mayor número posible de países se comprometieran con ese objetivo. UN وسيكون من الأفضل أن يلتزم بهذا الهدف أكبر عدد ممكن من البلدان.
    También es importante que el mayor número posible de Estados Miembros ratifique todas las convenciones existentes en materia de terrorismo. UN ومن المهم أيضا أن يصادق أكبر عدد ممكن من الدول على جميع الاتفاقيات الموجودة حاليا بشأن الإرهاب.
    Sería necesario también ampliar la base de la financiación del ACNUR, vinculándola al mayor número posible de Estados. UN وينبغي أيضا توسيع نطاق قاعدة تمويل المفوضية، وذلك بضم أكبر عدد ممكن من الدول إليها.
    En la Declaración del Milenio habíamos prometido al mayor número posible de ciudadanos alimentos, agua, salud y educación. UN وفي إعلان الألفية قدمنا وعودا بتوفير الغذاء والمياه والصحة والتعليم لأكبر عدد ممكن من المواطنين.
    Conviene presentar a los Estados Miembros el mayor número posible de modalidades de financiación. UN وينبغي أن يُعرَض على الدول الأعضاء أكبر عدد ممكن من خيارات التمويل.
    El trazado del Muro indica claramente que su propósito es incorporar al mayor número posible de colonos a Israel. UN ويتَّضح من مسار الجدار أن الغرض منه هو دمج أكبر عدد ممكن من المستوطنين في إسرائيل.
    Cuba aplica el criterio de que los recursos disponibles deben beneficiar al mayor número posible de cubanas y cubanos. UN وتراعي كوبا المبدأ القائل بأن الموارد المتاحة ينبغي أن يستفيد منها أكبر عدد ممكن من الكوبيين.
    La aplicación se fomentará y vigilará mediante mecanismos perfeccionados de seguimiento del mayor número posible de instrumentos jurídicos. UN وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية.
    La Comisión confía en que la metodología revisada garantizará la inclusividad y abarcará el mayor número posible de países que aportan contingentes. UN واللجنة على ثقة من أن المنهجية المنقحة ستكفل اتباع نهج شامل وستغطي أكبر عدد ممكن من البلدان المساهمة بقوات.
    La aplicación se fomentará y vigilará con mejores mecanismos de seguimiento del mayor número posible de instrumentos jurídicos. UN وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية.
    El sitio www.frauenwahl.li se está modificando a fin de poder presentar al mayor número posible de candidatas comprometidas con la política municipal y nacional. UN ويتمثل الهدف في تقديم أكبر عدد ممكن من النساء على الموقع الشبكي من المهتمات بالسياسة على صعيد البلديات والصعيد الوطني.
    La aplicación se fomentará y vigilará con mejores mecanismos de seguimiento del mayor número posible de instrumentos jurídicos. UN وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية.
    Es esencial que nos aseguremos de que el mayor número posible de personas se beneficien de ellos, y la cooperación internacional contribuye a ese fin. UN وإن من الضروري أن نضمن أن يستفيد من ذلك أكبر عدد ممكن من البشر، وللتعاون الدولي أهمية فائقة لتحقيق تلك الغاية.
    Saint Kitts y Nevis había procurado mantener un sistema capaz de ofrecer seguridad social al mayor número posible de sectores de la sociedad. UN فقد سعت سانت كيتس ونيفس إلى الحفاظ على نظام يمكن أن يوفر الضمان الاجتماعي لأكبر عدد ممكن من فئات المجتمع.
    Al aplicarlo, debía movilizarse el mayor número posible de recursos humanos en el país afectado, especialmente los de las comunidades locales y otras fuerzas dinámicas de la sociedad del país. UN وينبغي تحقيق أكبر قدر ممكن من تعبئة الموارد البشرية المتاحة في البلد نفسه، لا سيما في المجتمعات المحلية، وغيرها من القوى الدينامية في المجتمع الوطني.
    Es evidente que toda solución requerirá el apoyo del mayor número posible de Estados Miembros. UN من الواضح أن أي حل سيتطلب دعم أكبر مجموعة ممكنة من الدول الأعضاء.
    A fin de incrementar su efectividad como instrumento de fomento de la confianza a escala mundial, no deben escatimarse esfuerzos por garantizar que participen en él el mayor número posible de Estados. UN وبغية تعزيز فعاليته باعتباره أحد تدابير بناء الثقة، فإنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتأمين أوسع مشاركة ممكنة.
    Cuando se ha podido, se ha convocado a concursos subregionales, para acceder al mayor número posible de candidatos de Estados Miembros no representados o de representación insuficiente y al mismo tiempo reducir al mínimo los gastos operacionales. UN وقد أجريت، بالقدر الممكن، امتحانات دون إقليمية بوصفها وسيلة لتحقيق الحد اﻷقصى من إمكانية التوصل إلى مرشحي الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا مع تكبد الحد اﻷدنى من النفقات التشغيلية.
    62. Al igual que la escuela judicial, el Centro de formación de abogados ha de funcionar de manera transparente y estar abierto al mayor número posible de educandos. UN 62- وكما في حالة مدرسة القضاة، فإن مدرسة تدريب المحامين يجب أن تعمل بشفافية ويجب أن تكون مفتوحة أمام أكبر عددٍ ممكن من الطلاب.
    El propósito era finalizar la labor sobre el mayor número posible de solicitudes antes de finales de agosto de 2008 y concluir el examen de las solicitudes restantes a mediados de septiembre de 2008. UN واتجهت النية إلى إتمام العمل بشأن أكبر عددٍ ممكنٍ من الطلبات بحلول نهاية آب/أغسطس 2008، وأن يُنجَز العمل بشأن ما تبقى من طلبات بحلول منتصف أيلول/سبتمبر 2008.
    Apoyan el trato prioritario otorgado a los acuerdos a largo plazo como modalidad de contrato preferida y los esfuerzos por asegurar su uso por el mayor número posible de organizaciones asociadas. UN وأعربوا عن الدعم لإيلاء الأولوية للاتفاقات الطويلة الأجل، باعتبارها الطريقة المفضلة للعقود، وللجهود المبذولة لضمان استخدام أكبر عدد قدر الإمكان من المنظمات الشريكة لتلك الاتفاقات.
    Las Naciones Unidas son un foro en que puede oírse con la misma claridad la voz de todos los Estados, sean grandes o pequeños, y en que los protagonistas que no son Estados pueden exponer su parecer al mayor número posible de entidades. UN فاﻷمم المتحدة محفل يسمع فيه صوت جميع الدول، كبيرها وصغيرها، بنفس الوضوح، ويمكن فيه للعناصر الفاعلة من غير الدول أن تبدي آراءها أمام أكبر جمهور ممكن.
    Además, el Departamento distribuye materiales de información que tratan de las diferentes modalidades de la labor que realizan las Naciones Unidas entre la población de diversas zonas y regiones, y lo hace en el mayor número posible de idiomas. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اﻹدارة بتوزيع مواد عن أنشطة اﻷمم المتحدة على المجموعات السكانية المحلية والاقليمية المستهدفة، مستخدمة في ذلك أوسع طائفة ممكنة من اللغات.
    Subrayamos la importancia de lograr que se adhiera al Protocolo II enmendado el mayor número posible de Estados; UN نشدد على أهمية تحقيق أوسع انضمام ممكن إلى البروتوكول الثاني المعدل؛
    Cree también que un posible Secretario General de las Naciones Unidas ha de tener una trayectoria impecable, ser aceptable para el mayor número posible de Estados Miembros de las Naciones Unidas y estar firmemente comprometido con la reforma de las Naciones Unidas y con los intereses de los países en desarrollo. UN ونعتقد أيضا أن الأمين العام المقبل للأمم المتحدة ينبغي أن يكون على درجة رفيعة من الكفاءة وأن يحظى بأوسع قبول ممكن لدى أعضاء الأمم المتحدة، وأن يكون لديه التزام قوي بإصلاح الأمم المتحدة وبمصالح البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more