Políticas de los gobiernos sobre inmigración por porcentaje de habitantes nacidos en el extranjero Gráficos | UN | سياسات الحكومات بشأن الهجرة الى الداخل، حسب النسبة المئوية للسكان المولودين في الخارج |
Se agilizarán los trámites para la nacionalización de los hijos de guatemaltecos miembros de la URNG nacidos en el extranjero. | UN | ٣١ - يُعجل بإجراءات منح الجنسية ﻷبناء مواطني غواتيمالا أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي المولودين في الخارج. |
A este respecto, el Comité recomienda que se modifique la legislación actual para garantizar plenamente un trato igual a los niños nacidos en el matrimonio y fuera de él. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بتعديل التشريعات الحالية بحيث تكفل الضمان التام للمساواة في المعاملة بين اﻷطفال المولودين داخل وخارج رباط الزواج. |
- Los hijos nacidos en el matrimonio o fuera del matrimonio a los que se provee sustento en el hogar; | UN | الأطفال المولودون في حالة الزواج أو المولودون خارج إطار الزوجية، أو الأطفال الذين توفر لهم المعيشة في الأسرة؛ |
Lamenta asimismo que la legislación en vigor no conceda la nacionalidad a niños nacidos en el territorio que, si no, serían apátridas. | UN | كما تأسف لعدم نصّ القوانين الحالية على منح الجنسية للأطفال المولودين على أراضي الدولة الطرف الذين سيكونون بدون ذلك عديمي الجنسية. |
También hay una mayor proporción de mujeres entre los votantes nacidos en el extranjero. | UN | ومن بين الذين يولدون في الخارج نجد مشاركة المرأة أعلى من مشاركة الرجل. |
Para los niños nacidos en el extranjero, cuya madre belga también ha nacido en el extranjero, esta última debe, en un plazo de cinco años después del nacimiento, hacer una declaración en la que reivindique para su hijo la atribución de la nacionalidad belga. | UN | وبالنسبة للطفل المولود في الخارج، من أم بلجيكية مولودة في الخارج أيضا، فعلى اﻷم أن تقدم خلال فترة خمس سنوات بعد الميلاد تصريحا تطلب فيه منح الجنسية البلجيكية للطفل. |
Por otra parte, los apátridas que residían en ese territorio se hallan en la misma situación que los nacionales nacidos en el Estado predecesor. | UN | ومن جهة أخرى، فإن اﻷشخاص العديمي الجنسية المقيمين هناك هم في نفس وضع المواطنين المولودين في الدولة السلف. |
Por otra parte, los apátridas que residían en ese territorio se hallan en la misma situación que los nacionales nacidos en el Estado predecesor. | UN | ومن جهة أخرى، فإن اﻷشخاص عديمي الجنسية المقيمين هناك هم في نفس وضع المواطنين المولودين في الدولة السلف. |
Los niños nacidos en el extranjero pueden sustituir el segundo idioma extranjero por su lengua materna. | UN | ويمكن لﻷطفال المولودين في الخارج أن يتعلموا لغتهم اﻷم كلغة أجنبية ثانية. |
El número de residentes nacidos en el extranjero supera los 900.000, procedentes de más de 150 países. | UN | أما عدد المقيمين المولودين في الخارج فيتجاوز 000 900 شخص. وهم يمثلون أكثر من 150 بلداً. |
En consecuencia, a largo plazo tal vez sus ingresos sean inferiores en un 20% comparados con los ingresos de los nacidos en el Canadá. | UN | ونتيجة لذلك، قد يواجهون لمدة طويلة دخولا تقل بنسبة تصل إلى 20 في المائة عن المولودين في كندا. |
La legislación sobre naturalización otorga la nacionalidad guyanesa a cónyuges nacidos en el extranjero, hombres y mujeres por igual, y a los hijos de esos matrimonios. | UN | وفيما يتعلق بتشريع الجنسية، تمنح الجنسية للأزواج المولودين في الخارج من الرجال والنساء، وإلى أطفالهم. |
A este respecto, el Comité recomienda que se modifique la legislación actual para garantizar plenamente un trato igual a los niños nacidos en el matrimonio y fuera de él. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بتعديل التشريعات الحالية بحيث تكفل الضمان التام للمساواة في المعاملة بين اﻷطفال المولودين داخل وخارج رباط الزواج. |
82. El Comité ha afirmado la obligación de inscribir en el registro el nacimiento de todos los niños nacidos en el Estado Parte, independientemente de la nacionalidad. | UN | 82- ودعت اللجنة إلى وجوب تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل دولة طرف، بصرف النظر عن جنسيتهم. |
Los habitantes nacidos en el extranjero se hallan repartidos por todo el territorio de los Estados Unidos. | UN | ويوجد السكان المولودون في الخارج في كل أنحاء الولايات المتحدة. |
Los niños nacidos en el Territorio de padres extranjeros son ciudadanos del país de origen del padre o de la madre, no nacionales de los Estados Unidos. | UN | والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من رعايا البلد الأصلي للأب أو للأم، لا من رعايا الولايات المتحدة. |
186. El Comité recomienda que el Estado Parte aplique esta ley y vele por que se inscriba en un registro a todos los niños refugiados nacidos en el territorio del Estado Parte. | UN | 186- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ هذا التشريع وتكفل تسجيل المواليد لجميع الأطفال اللاجئين المولودين على أراضي الدولة الطرف. |
:: Las mujeres sirias desplazadas experimentan dificultades para inscribir a los hijos nacidos en el Líbano, lo que aumenta el riesgo de que estos no obtengan la nacionalidad; | UN | - صعوبة تسجيل النازحات السوريّات لأطفالهن المولودين على الأراضي اللبنانية، مما يزيد من مخاطر انعدام حصول الطفل أو الطفلة على الجنسية. |
También le preocupa que los niños nacidos en el Estado parte de progenitores solicitantes de asilo no sean inscritos normalmente a su nacimiento y, por consiguiente, estén privados de ejercer sus derechos como niños. | UN | ويساورها القلق أيضاً من أن الأطفال الذين يولدون في الدولة الطرف لأبوين يلتمسان اللجوء لا يتم تسجيلهم بصورة منتظمة عند الولادة وهم بذلك محرومون من ممارسة حقوقهم باعتبارهم أطفالاً. |
Los nacidos en el extranjero de padres peruanos que no tengan documentos de identidad también se consideran peruanos; el problema se limita solamente a la inscripción en el registro y se puede solucionar por la vía administrativa. | UN | ويعتبر بيرويا أيضا الطفل المولود في الخارج لأبوين بيرويين حتى لو لم يكونا يمتلكان هويات؛ والمشكلة هي مجرد مشكلة تسجيل يمكن معالجتها بالقنوات الإدارية. |
Además, se han realizado importantes avances para asegurar que todos los niños nacidos en el Ecuador tengan una nacionalidad, con independencia de la situación legal de sus padres, Además, los padres de niños que son ciudadanos ecuatorianos pueden obtener una situación legal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحقّقت منجزات هامة لكفالة حصول جميع الأطفال المولودين في إكوادور على الجنسية، أيا كان المركز القانوني لذويهم. وبالإضافة إلى ذلك، بوسع آباء الأطفال الذين يحملون الجنسية الإكوادورية التمتّع بالمركز القانوني. |
En términos relativos, la mejora ha sido mayor entre los nacidos en el extranjero. | UN | أما بالقيم النسبية، فقد كان التحسن أكبر في أوساط المولودين خارج البلد. |
El autor se ha divorciado de su esposa, con la que tiene dos hijos nacidos en el Canadá. | UN | وصاحب الشكوى مطلَّق الآن من زوجته، التي أنجب منها طفلين مولودين في كندا. |
En particular, le preocupa que con arreglo a esa ley los niños nacidos en el extranjero de madre liberiana y padre no liberiano no tienen automáticamente la nacionalidad de su madre. | UN | وهي قلقة بصفة خاصة من أن الطفل الذي يولد في الخارج من أم ليبرية وأب غير ليبري لا يحصل بموجب هذا القانون على جنسية أمه تلقائيا. |
La cifra de habitantes nacidos en el extranjero aumentó un 12% y pasó a representar aproximadamente el 30% de la población. | UN | وارتفع عدد السكان الذين وُلدوا في الخارج بنسبة 12 في المائة وهم الآن يشكلون 30 في المائة من السكان. |