Actualmente en la República de Azerbaiyán se moderniza y perfecciona la infraestructura radiológica y se ajusta la legislación nacional a las normas internacionales. | UN | وتسعى أذربيجان في الوقت الراهن إلى تطوير وتحسين بنيتها التحتية الإشعاعية وتوفيق تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية. |
- Formular propuestas de adaptación de la legislación nacional a las normas internacionales relativas a los mecanismos de lucha contra el terrorismo internacional; | UN | :: صياغة مقترحات لتكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية المتعلقة بآليات مكافحة الإرهاب الدولي. |
No se ha avanzado en la adaptación del ordenamiento nacional a las normas internacionales de derechos del niño | UN | لم يحرز أي تقدم في مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الطفل |
Acogió con beneplácito la decisión de Tonga de ajustar su legislación nacional a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | كما رحبت باهتمام تونغا بتحقيق توافق تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Togo se ha dotado por tanto de un Código de la Infancia que prohíbe oficialmente los castigos corporales; además, se dedica a conformar su legislación nacional a las normas internacionales relativas a los derechos humanos y ha puesto en marcha, en enero de 2009, una línea telefónica que permite denunciar los casos de violencia constatados o sufridos. | UN | وأردفت قائلة إن لدى توغو لذلك مدونة الطفولة التي تحظر رسميا العقوبة الجسدية؛ كما تعمل على جعل تشريعاتها الوطنية منسجمة مع المعايير الدولية المتصلة بحقوق الإنسان وقد أنشأت في كانون الثاني/يناير 2009 خطا هاتفيا يتيح الإبلاغ عن حالات العنف التي لوحظت أو التي حصلت بالفعل. |
Observó la voluntad de Islandia de adaptar su legislación nacional a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى التزام آيسلندا بتكييف تشريعها الوطني مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
La UNIOSIL colabora también con la Comisión de reforma legislativa y la Comisión de Examen Constitucional para adaptar la legislación nacional a las normas internacionales y tener en cuenta la evolución nacional desde que se aprobó la Constitución en 1991. | UN | كما يعكف مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون على العمل مع لجنة إصلاح القوانين ولجنة استعراض الدستور لمطابقة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية وتجسيد الأوضاع المتغيرة في البلد منذ اعتماد الدستور في عام 1991. |
33. Polonia valoró los progresos realizados para ajustar la legislación nacional a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 33- وأعربت بولندا عن تقديرها للتقدم المحرز في مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
65. Eslovenia encomió a Mauritania los progresos realizados en la adaptación de su legislación nacional a las normas internacionales de derechos humanos y formuló recomendaciones. | UN | 65- وأثنت سلوفينيا على موريتانيا لما أحرزته من تقدم في مواءمة تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Desde que se aprobó su Constitución de 1992, que contiene disposiciones nuevas sobre la aplicación de los tratados internacionales, el Gobierno ha participado extensamente en reformas jurídicas para ajustar la legislación nacional a las normas internacionales. | UN | ومنذ اعتماد دستور منغوليا في عام 1992، الذي يتضمن أحكاما جديدة خاصة بتطبيق المعاهدات الدولية، انخرطت الحكومة في إصلاحات قانونية واسعة لمواءمة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية. |
También está haciendo todo lo posible para adaptar la legislación nacional a las normas internacionales pertinentes, de conformidad con la prioridad que el Presidente ha asignado a la integración europea de Ucrania. | UN | وهي أيضاً تبذل كل جهد لمواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية ذات الصلة، عملاً بالأولوية التي حددها رئيس الجمهورية لدمج أوكرانيا في الاتحاد الأوروبي. |
En este sentido, el acatamiento general por todos los países de los tratados multilaterales sobre derechos humanos y la adaptación de la legislación nacional a las normas internacionales existentes en esta materia son factores clave en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي ذلك السياق، فإن امتثال جميع البلدان بشكل شامل لمعاهدات حقوق الإنسان المتعددة الأطراف وتكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية القائمة في هذا المجال يشكلان عنصرين رئيسيين في صون السلم والأمن الدوليين. |
52. Los Estados Unidos de América encomiaron los progresos realizados por Mauritania en la adaptación de su legislación nacional a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 52- وأثنت الولايات المتحدة الأمريكية على موريتانيا لما أحرزته من تقدم في مواءمة تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Los Estados deben adaptar su legislación nacional a las normas internacionales establecidas en el tratado y, lo que es más importante, aplicar la Convención a través de disposiciones y medidas concretas a fin de que todas las personas, dondequiera que vivan, y en particular los que más lo necesitan, se beneficien de sus disposiciones. | UN | وينبغي للدول أن تكيف تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية المنصوص عليها في المعاهدة، والأهم من ذلك، أن تنفذ الاتفاقية من خلال اتخاذ إجراءات وتدابير ملموسة من أجل كفالة أن فوائد الاتفاقية تصل إلى كل فرد في كل مكان، لا سيما أولئك الذين هم في أمس الحاجة إليها. |
253. Algunas delegaciones opinaron que correspondía exclusivamente a los Estados, con independencia de su grado de desarrollo social, económico, científico o técnico, la obligación de participar en las actividades de reglamentación relacionadas con la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre y de adaptar la legislación nacional a las normas internacionales pertinentes. | UN | 253- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من واجب الدول حصراً، بصرف النظر عن مستوى تطورها الاجتماعي أو الاقتصادي أو العلمي أو التقني، أن تقوم بالتنظيم الرقابي فيما يتعلق باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وتكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية ذات الصلة. |
:: Además de la labor especializada que realizan las comisiones parlamentarias para adaptar la legislación nacional a las normas internacionales (y especialmente a las de la Unión Europea), las comisiones pertinentes deberían vigilar de manera más proactiva el cumplimiento de esas obligaciones internacionales. | UN | :: وبالإضافة إلى الأعمال المتخصصة الجارية على مستوى اللجان البرلمانية الدولية من أجل تكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية (ولا سيما معايير الاتحاد الأوروبي)، ينبغي للجان ذات الصلة أن تضطلع بدور استباقي أكثر في رصد تنفيذ هذه الالتزامات الدولية. |
110.9 Ratificar una serie de instrumentos jurídicos internacionales y el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y adaptar su legislación nacional a las normas internacionales respecto de la abolición de la pena de muerte (Hungría); | UN | 110-9- التصديق على عدد من الصكوك القانونية الدولية والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومواءمة قوانينها الوطنية مع المعايير الدولية المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام (هنغاريا)؛ |
138.32 Adaptar su legislación nacional a las normas internacionales sobre la prevención de la tortura, agilizar la ratificación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y recibir al Relator Especial sobre la tortura (Suiza); | UN | 138-32- جعل تشريعاتها الوطنية منسجمة مع المعايير الدولية لمنع التعذيب، وتسريع التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وقبول زيارة المقرر الخاص المعني بالتعذيب (سويسرا)؛ |