"nacional coherente" - Translation from Spanish to Arabic

    • وطنية متماسكة
        
    • وطنية متسقة
        
    • وطني متسق
        
    • وطني مترابط
        
    • وطنية متجانسة
        
    La República Centroafricana es un Estado fallido que carece de una autoridad nacional coherente capaz de garantizar la seguridad del país y su población de manera responsable. UN إن جمهورية أفريقيا الوسطى دولة تسير على طريق الفشل، تفتقر إلى سلطة وطنية متماسكة قادرة على ضمان أمن الدولة وشعبها بطريقة تخضع للمساءلة.
    Preguntó si Rumania tenía una política nacional coherente para hacer frente a este problema y si la Autoridad Nacional para la Protección de los Derechos del Niño había desarrollado programas que prestasen atención a estas categorías vulnerables de niños. UN وسألت عما إذا كانت لدى رومانيا سياسة وطنية متماسكة لمواجهة هذه المشكلة وما إذا كانت الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل قد وضعت برامج تُعنى بهذه الفئات الضعيفة من الأطفال.
    29. En tercer lugar, el mandato de los centros de enlace debería centrarse claramente en la elaboración y coordinación de una política nacional coherente sobre la Convención. UN 29- ثالثاً، ينبغي أن تركز ولاية جهة التنسيق بوضوح على وضع وتنسيق سياسة وطنية متماسكة بشأن الاتفاقية.
    El Convenio No. 138 ha sido uno de los elementos fundamentales para elaborar una estrategia nacional coherente contra el trabajo de menores. UN وقد كانت الاتفاقية رقم ١٣٨ أحد العناصر اﻷساسية التي يقوم عليها وضع استراتيجية وطنية متسقة لمناهضة عمل اﻷطفال.
    En la determinación del nivel y la forma de ese proceso, el establecimiento de una estrategia nacional coherente tiene que ser una prioridad del nuevo Gobierno. UN ولتحديد مستوى وشكل هذه العملية، يجب أن يشكل وضع استراتيجية وطنية متسقة إحدى أولويات الحكومة الجديدة.
    A menudo se aduce la falta de un marco programático nacional coherente como uno de los motivos por los cuales es difícil aplicar el enfoque programático. UN وغالبا ما يُستشهد بعدم وجود إطار عمل لبرنامج وطني متسق كسبب من أسباب الصعوبات الكامنة وراء تنفيذ النهج البرنامجي.
    Aportó recursos técnicos especializados para desarrollar la capacidad y ayudar a preparar una evaluación rápida de los desastres y una estrategia de respuesta nacional coherente en los sectores vulnerables a los desastres. UN وجرى توفير الخبرة الفنية لبناء القدرات وللمساعدة في التحضير من أجل إجراء تقييمات سريعة للكوارث ووضع استراتيجية وطنية متماسكة للاستجابة للقطاعات المعرضة للأخطار.
    Se puso de relieve la importancia de desarrollar una estrategia nacional coherente para facilitar una transición gradual, que debe ser controlada en su fase de ejecución con frecuencia anual, en lugar de cada tres años. UN وجرى التأكيد على أهمية وضع استراتيجية وطنية متماسكة من أجل الانتقال السلس والتي ينبغي رصدها في مرحلة تنفيذها على أساس سنوي، بدلا من كل ثلاث سنوات فقط.
    Se puso de relieve la importancia de desarrollar una estrategia nacional coherente para facilitar una transición gradual, que debe ser controlada en su fase de ejecución con frecuencia anual, en lugar de cada tres años. UN وجرى التأكيد على أهمية وضع استراتيجية وطنية متماسكة من أجل الانتقال السلس والتي ينبغي رصدها في مرحلة تنفيذها على أساس سنوي، بدلا من كل ثلاث سنوات فقط.
    El proceso de paz de Liberia debe fundarse en una reconciliación nacional coherente y real. UN 66 - وينبغي أن تكون هناك عملية مصالحة وطنية متماسكة وحقيقية في صلب عملية السلام في ليبريا.
    Una política nacional coherente aumentaría la capacidad de gestión de la CEPD de los gobiernos y permitiría a los países en desarrollo aprovechar al máximo las ventajas de su participación en la CEPD, y acelerar la aplicación de las decisiones y programas pertinentes. UN ومن شأن وجود سياسة وطنية متماسكة أن يحسن القدرة اﻹدارية للحكومات في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وأن يُمكﱢن هذه البلدان من الاستفادة القصوى من مشاركتها في أنشطة التعاون الاقتصادي فيما بينها وأن يعجل في تنفيذ القرارات والبرامج ذات الصلة.
    Proporciona orientación sobre la forma de evaluar la infraestructura jurídica, institucional, administrativa y técnica necesaria para un sistema de registro nacional de emisiones y transferencias de contaminantes, y de integrar dicha información en un documento de referencia nacional coherente que se emplearía durante el proceso de diseño del sistema nacional de registro de emisiones y transferencias de contaminantes. UN يوفر هذا الدليل مبادئ إرشادية بشأن كيفية تقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية القانونية والمؤسسية واﻹدارية والتقنية ذات الصلة بنظام سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها، وادماج هذه المعلومات في وثيقة مرجعية وطنية متماسكة تستخدم في كامل عملية تصميم النظام الوطني لسجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها.
    Proporciona orientación sobre la forma de evaluar la infraestructura jurídica, institucional, administrativa y técnica necesaria para un sistema de registro nacional de emisiones y transferencias de contaminantes, y de integrar dicha información en un documento de referencia nacional coherente que se emplearía durante el proceso de diseño del sistema nacional de registro de emisiones y transferencias de contaminantes. UN يوفر هذا الدليل مبادئ إرشادية بشأن كيفية تقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية القانونية والمؤسسية واﻹدارية والتقنية ذات الصلة بنظام سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها، وادماج هذه المعلومات في وثيقة مرجعية وطنية متماسكة تستخدم في كامل عملية تصميم النظام الوطني لسجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها.
    Pero ningún Estado ha promulgado todavía una legislación nacional coherente que garantice concretamente a su población y, en particular, a los grupos más vulnerables, sobre todo a las mujeres, los niños y las minorías étnicas, una protección eficaz de su derecho a la alimentación. UN ولكن، لم تقم أي دولة حتى الآن بسن تشريعات وطنية متسقة تكفل بشكل ملموس للسكان، ولا سيما للفئات المستضعفة ومنها النساء والأطفال والأقليات العرقية، حماية فعالة لحقهم في الغذاء.
    - Elaboren una política nacional coherente en la que se denuncie explícitamente todo tipo de violencia, incluida la prostitución de la niña, como violación de los derechos humanos de la mujer. UN صياغة سياسة وطنية متسقة تناهض بشكل صريح كافة أشكال العنف، بما فيها استغلال البنات في الدعارة، وذلك باعتبارها انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Señala que para combatir los prejuicios el Gobierno parece recurrir fundamentalmente a organizaciones de la sociedad civil y se pregunta si hay planes para formular una política nacional coherente contra los estereotipos. UN وأشارت إلى أن الحكومة تعتمد على ما يبدو بصورة رئيسية على منظمات المجتمع المدني لمكافحة التحامل على المرأة، وتساءلت إذا كانت هناك أية خطط لتطوير سياسات وطنية متسقة ضد القولبة النمطية.
    El Convenio Nº 155 sobre seguridad y salud de los trabajadores y medio ambiente de trabajo exige a las partes que establezcan una política nacional coherente en materia de seguridad y salud de los trabajadores a fin de mejorar las condiciones laborales. UN الاتفاقية رقم 155 بشأن السلامة والصحة المهنيتين وبيئة العمل وهي تتطلب من الأطراف أن تضع سياسة وطنية متسقة بشأن السلامة والصحة المهنيتين لتحسين ظروف العمل؛
    El Subcomité desea subrayar que la falta de una plataforma de coordinación podría ser un indicador de la ausencia de una estrategia nacional coherente y bien definida en materia de prevención de la tortura y los malos tratos. UN وتود اللجنة الفرعية التشديد على أن عدم وجود منبر للتنسيق قد يكون مؤشراً على عدم وجود استراتيجية وطنية متسقة وواضحة المعالم لمناهضة التعذيب وسوء المعاملة.
    2. Los países se asegurarán de que las autoridades competentes mantengan entre ellas las consultas necesarias para establecer una posición nacional coherente en lo que respecta a la armonización de los sistemas de clasificación. UN ٢ - ينبغي للبلدان أن تؤمن إجراء مشاورات كافية بما يسمح بلورة موقف وطني متسق بشأن تنسيق نظم التصنيف.
    2. Los países se asegurarán de que las autoridades competentes mantengan entre ellas las consultas necesarias para establecer una posición nacional coherente en lo que respecta a la armonización de los sistemas de clasificación. UN ٢ - ينبغي للبلدان أن تؤمن إجراء مشاورات كافية بما يسمح بلورة موقف وطني متسق بشأن تنسيق نظم التصنيف.
    Al propio tiempo se puede fomentar la aplicación de una táctica nacional coherente con respecto a la información, la preparación, la gestión, la respuesta y la reducción de los desastres; UN وفي الوقت ذاته يمكن النهوض بنهج وطني مترابط للتوعية بالكوارث والاستعداد لها وادارتها، والاستجابة لها والحد من آثارها؛
    Sin embargo, la ejecución ulterior de esos programas debería formar parte integrante de una estrategia de desarrollo nacional coherente, y en cumplimiento con las normas internacionalmente acordadas. UN على أن مواصلة تنفيذ هذه البرامج تحتاج إلى أن تظل جزء من استراتيجية تنمية وطنية متجانسة وأن تتم امتثالا للقواعد المتفق عليها دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more