"nacional con el fin de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطني من أجل
        
    • الوطني بغية
        
    • الوطني بهدف
        
    La Comisión celebró otro curso de capacitación para el personal del Ministerio de Economía nacional con el fin de mejorar la capacidad del Ministerio de presentar proyectos prácticos de desarrollo. UN وعقدت اللجنة دورة تدريبية ثانية لموظفي وزارة الاقتصاد الوطني من أجل تحسين قدرة الوزارة في مجال إعداد المشاريع الإنمائية العملية.
    Por esa razón, se refirió especialmente a la importancia de contar con información suficiente y difundir en forma generalizada la legislación y las reglamentaciones por las cuales se pondrían en práctica las directrices a nivel nacional con el fin de facilitar la aplicación de esas disposiciones. UN وإزاء هذه الخلفية لفتت الانتباه بصورة خاصة إلى أهمية المعلومات الكافية والنشر على نطاق واسع للتشريعات واللوائح المطبّقة للمبادئ التوجيهية على المستوى الوطني من أجل تيسير تنفيذ تلك الأحكام.
    Es teniendo presente este telón de fondo que el Gobierno de Malawi ha decidido que el alivio de la pobreza sería el tema central de sus esfuerzos de desarrollo. En la actualidad estamos llevando a cabo reformas a nivel local, de distrito y nacional, con el fin de crear sistemas que ayuden al Gobierno a ejecutar el programa de alivio de la pobreza. UN وإزاء هذه الخلفية، اعتمدت حكومة ملاوي تخفيف الفقر كموضوع أساسي لها في التنمية، وفي هذا الوقت، نضطلع بإجـــراء إصلاحات على مستوى القاعدة الشعبية، ومستوى المناطق والمستوى الوطني من أجل إنشاء نظم تساعد الحكومة في تنفيذ برنامج التخفيف من الفقر.
    Igualmente, recientemente hemos aprobado una ley sobre directrices agrícolas que convierte a la agricultura en el motor de la economía nacional, con el fin de garantizar el autoabastecimiento alimentario y el bienestar de nuestro pueblo. UN وفي السياق نفسه، اعتمدنا مؤخرا قانونا بشأن المبادئ التوجيهية الزراعية التي تجعل الزراعة القوة الدافعة للاقتصاد الوطني بغية ضمان الاكتفاء الذاتي من الأغذية وكفالة رفاه شعبنا.
    También se programarán actividades a nivel nacional con el fin de fomentar la conciencia nacional del derecho al desarrollo y crear capacidad nacional al respecto. UN وسيجرى أيضاً تخطيط أنشطة على المستوى الوطني بهدف تعزيز فهم الحق في التنمية على المستوى الوطني وبناء قدرة وطنية في هذا الشأن.
    3. Reconoce, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena, el derecho de cada Estado a escoger para la institución nacional el marco más adecuado a sus necesidades especiales en el plano nacional con el fin de promover los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos; UN ٣ - تسلم بأنه ، وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسة الوطنية اﻷصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    3. Reconoce, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena, el derecho de cada Estado a escoger para la institución nacional el marco más adecuado a sus necesidades especiales en el plano nacional con el fin de promover los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos; UN ٣ - تسلم بأنه ، وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسة الوطنية اﻷصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    Insta al Gobierno del Camerún a que ponga en marcha un debate nacional con el fin de ofrecer apoyo a las mujeres, que llevan en silencio el sufrimiento y el estigma de las víctimas y a sus familias. UN وحثت حكومة الكاميرون على الشروع في إجراء مناقشات بشأن هذه المسألة على الصعيد الوطني من أجل تقديم الدعم المطلوب بصورة كبيرة إلى النساء اللاتي يتحملن في صمت، هن وأسرهن، المعاناة والوصمة التي تلحق بالضحايا.
    En su informe, Filipinas se había referido a la necesidad de establecer un marco jurídico amplio para integrar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en el sistema jurídico nacional con el fin de promover la igualdad de género y los derechos de la mujer. UN وأضافت أن الفلبين أشارت في التقرير الوطني إلى الحاجة إلى وضع إطار قانوني شامل يدمج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني الوطني من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة.
    En su informe, Filipinas se había referido a la necesidad de establecer un marco jurídico amplio para integrar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en el sistema jurídico nacional con el fin de promover la igualdad de género y los derechos de la mujer. UN وأضافت أن الفلبين أشارت في التقرير الوطني إلى الحاجة إلى وضع إطار قانوني شامل يدمج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني الوطني من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة.
    Además, el nuevo Grupo de Trabajo sobre la legislación nacional pertinente a la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, establecido el año en curso, permite a la Subcomisión examinar los principales adelantos legislativos a nivel nacional con el fin de determinar principios, normas y procedimientos comunes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام الفريق العامل الجديد المعني بالتشريع الوطني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، والذي أُنشئ في ذلك العام، بمساعدة اللجنة الفرعية على إحراز تقدم في بحثها للتطورات التشريعية الرئيسية التي تحدث على المستوى الوطني من أجل وضع مبادئ ومعايير وإجراءات مشتركة.
    La Ley General de Población, la cual tiene por objeto regular los fenómenos que afectan a la población en cuanto a su volumen, estructura, dinámica y distribución en el territorio nacional, con el fin de lograr que participe justa y equitativamente de los beneficios del desarrollo económico y social, regula, conforme a los lineamientos marcados por la Constitución, el proceso de expulsión de extranjeros. UN وتُنظَّم عملية طرد الأجانب، وفقا للمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الدستور، في قانون السكان العام الذي سُن لتنظيم العوامل التي تؤثر في عدد السكان والهيكل الديمغرافي ودينامياته وتوزيعه داخل الإقليم الوطني من أجل ضمان تشاطر أفراده بصورة عادلة ومنصفة للفوائد الناجمة عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    :: El recurso a los medios técnicos del Estado sujetos al secreto de la defensa nacional con el fin de descifrar un mensaje en clave (artículo 230 del Código de Procedimiento Penal); UN * اللجوء إلى الوسائل التقنية للدولة الخاضعة لسرية الدفاع الوطني من أجل فك رموز رسالة مشفرة (المادة 230 من قانون الإجراءات الجنائية)؛
    4. Reconoce, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena, el derecho de cada Estado a escoger, respecto de sus instituciones nacionales, el marco más adecuado a sus necesidades específicas en el plano nacional con el fin de promover los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos; UN " 4 - تسلم بأنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Pregunta 16. Se dice en el informe que " se han aprobado recomendaciones concretas para perfeccionar la legislación nacional con el fin de proteger a las víctimas de la trata dentro y fuera del país, ayudarlas en su repatriación y reintegrarlas a la sociedad " . Sírvase proporcionar detalles sobre esas recomendaciones y su cumplimiento, así como acerca de los programas de apoyo y asistencia que se ofrecen a las víctimas de la trata de personas. UN السؤال 16 - يذكر التقرير أنه " قد اعتمدت توصيات لتحسين القانون الوطني من أجل حماية ضحايا الاتجار داخل البلد وخارجه، ومساعدتهم على العودة إلى الوطن، وإعادة إدماجهم في المجتمع " .يرجى تقديم تفاصيل عن هذه التوصيات وتنفيذها، وعن برامج الدعم والمساعدة المتاحة لضحايا الاتجار.
    5. Reconoce, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena, el derecho de cada Estado a escoger para sus instituciones nacionales el marco más adecuado a sus necesidades específicas en el plano nacional con el fin de promover los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos; UN " 5 - تسلِّم بأنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    5. Reconoce que, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena, cada Estado tiene el derecho de escoger para sus instituciones nacionales el marco más adecuado a sus necesidades específicas en el plano nacional, con el fin de promover los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales al respecto; UN 5- يسلم بأن لكل دولة الحق، وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا، في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق الإنسان طبقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    El Programa define el contenido de la enseñanza primaria y básica a nivel nacional con el fin de garantizar la coherencia, accesibilidad y calidad de la enseñanza en todo el país. UN تحدد تلك المناهج العامة للتعليم الابتدائي والأساسي على النطاق الوطني بغية تأمين الاتساق والتيسر والجودة للتعليم في البلد بأسره.
    10. En este informe se examinan las principales esferas políticas que las economías mineras, especialmente las que extraen minerales distintos de los combustibles, necesitan tener en cuenta en el plano nacional con el fin de fomentar el proceso del desarrollo sostenible. UN ١٠- يفحص هذا التقرير المجالات الرئيسية للسياسات التي يتطلب اﻷمر فيها معالجة اقتصادات المعادن، لا سيما اقتصادات المعادن غير الوقودية، على المستوى الوطني بغية تعزيز عملية التنمية المستدامة.
    A este respecto cabe señalar el Programa de establecimiento de redes de desarrollo sostenible del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que apoya los esfuerzos nacionales encaminados a aunar a usuarios y productores de información en el plano nacional con el fin de mejorar la recopilación, el acceso y el análisis de los datos mediante el diálogo y la comunicación electrónica. UN وتجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى برنامج شبكة التنمية المستدامة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يدعم الجهود الوطنية المبذولة لجمع مستعملي المعلومات ومنتجيها على الصعيد الوطني بغية تحسين عملية جمع البيانات وتوافرها وتحليلها عن طريق الحوار والاتصال الالكتروني.
    Algunos Estados informaron al Comité acerca de medidas adoptadas a nivel nacional con el fin de fomentar el diálogo y la comprensión entre las civilizaciones. UN 39 - أبلغت بعض الدول اللجنة بإجراءات اتخذتها على الصعيد الوطني بهدف تعزيز الحوار والتفاهم بين الحضارات.
    Los participantes abogaron por la recopilación conjunta de datos y la creación de redes de información, sosteniendo que podría utilizarse un sistema común de recopilación y difusión de información para las tres convenciones de Río a nivel nacional con el fin de aprovechar eficientemente los escasos recursos. UN ودعا المشاركون إلى تقاسم جمع البيانات وشبكات المعلومات حيث يُمكن استخدام نظام مشترك لجمع المعلومات ونشرها في إطار اتفاقيات ريو الثلاث على المستوى الوطني بهدف استخدام الموارد الشحيحة بكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more