"nacional contra la violencia hacia la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة
        
    f) Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer 2009-2015, en 2009; UN و - الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة 2009-2015 في عام 2009؛
    12. Por Decreto Supremo No. 017-2001-PROMUDEH, se aprobó el Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer para el periodo 2002-2007, con alcance y perspectiva multisectorial, inscrito en el marco de los compromisos internacionales de protección de derechos humanos asumidos por el Estado Peruano. UN 12 - اعتمدت الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة للفترة 2002-2007 بموجب المرسوم السامي رقم 017-2001-PROMUDEH، ولهذه الخطة نطاق ومنظور متعددا القطاعات، وهي تندرج في إطار الالتزامات الدولية بحماية حقوق الإنسان التي أخذتها دولة بيرو على عاتقها.
    El Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad observa además con preocupación que las mujeres con discapacidad no gozan de protección especial en el marco del Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer 2009-2015. UN وتلاحظ اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كذلك، بقلق، أن النساء ذوات الإعاقة لا يستفدن من الحماية الخاصة المنصوص عليها في الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة للفترة 2009-2015.
    El Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad observa además con preocupación que las mujeres con discapacidad no gozan de protección especial en el marco del Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer 2009-2015. UN وتلاحظ اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كذلك، بقلق، أن النساء ذوات الإعاقة لا يستفدن من الحماية الخاصة المنصوص عليها في الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة للفترة 2009-2015.
    Es así que para la ejecución de sus competencias, y en articulación con el decreto legislativo que reconoce su rectoría, el Viceministerio de la Mujer tiene a su cargo dos instrumentos de políticas públicas especializados en materia de igualdad y erradicación de toda forma de violencia hacia las mujeres: el Plan Nacional de Igualdad de Género y el Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer. UN ولذلك، ولكي تؤدي وظائفها عملاً بالمرسوم التشريعي الذي يعترف بدورها الرائد، باتت وكالة الوزارة لشؤون المرأة مسؤولة عن السيطرة على أداتين للسياسة العامة متخصصتين في مجالي المساواة والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، هما: الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين والخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    En esa medida, tiene la responsabilidad del seguimiento del Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer. UN ولما كان الأمر كذلك، فإنها مسؤولة عن متابعة الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة()؛
    P.3 Por otro lado, por Decreto Supremo N. 017-2001-PROMUDEH, se aprobó el Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer para el Periodo 2002-2007 que tiene alcance y perspectiva multisectorial. Éste se inscribe en el marco de los compromisos internacionales de protección de derechos humanos asumidos por el Estado Peruano, y es un instrumento programático que integra las políticas diseñadas por el Estado. UN ع-3 من جهة أخرى اعتمدت الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة للفترة 2002-2007 بموجب المرسوم السامي رقم 017-2001-PROMUDEH، ولهذه الخطة نطاق ومنظور القطاعات، وهي تندرج في إطار التعهدات الدولية بحماية حقوق الإنسان التي قدمتها دولة بيرو، وهي صك برنامجي يضم السياسات التي وضعتها الدولة.
    El Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer 2002-2007, establece mecanismos institucionales para su seguimiento y evaluación. " La Comisión de Alto Nivel del Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer " , conformada por los Ministros de los sectores involucrados en el Plan, tiene como funciones principales: UN ع-5 تنشئ الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة للفترة 2002-2007 آليات مؤسسية لمتابعة تنفيذها وتقييمها. وتشمل مهام اللجنة الرفيعة المستوى للخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، التي حددها وزراء القطاعات المشتركة في الخطة المهام التالية:
    A través del Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer 2002-2007, se han implementado campañas de sensibilización a funcionarios públicos y operadores de derecho, realizando talleres de sensibilización y capacitación dirigidos a funcionarios del Poder Judicial, de los sectores Salud y Educación, al Ministerio Público y a la Policía Nacional. UN تم من خلال الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة للفترة 2002-2007، تنظيم حملات لتوعية موظفي الحكومة والعاملين في مجال القانون، وعقد حلقات عمل لتوعية وتدريب موظفي السلطة القضائية وقطاعي الصحة والتعليم، ووزارة العدل والشرطة الوطنية.
    Sírvanse proporcionar información sobre los resultados de las evaluaciones realizadas por la Comisión de Alto Nivel del Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer 2002-2007 que es el mecanismo de seguimiento y evaluación del mismo (párr. pág.5). En la respuesta, sírvanse incluir información acerca de las medidas correctivas recomendadas por esta Comisión. UN 8 - يرجى تقديم معلومات عن نتائج عمليات التقييم التي أجرتها اللجنة الرفيعة المستوى للخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة للفترة 2002-2007، والتي تعتبر الآلية المؤسسية لمتابعة تنفيذها وتقييمها (الفقرة ع - 5) مع التكرم بإدراج معلومات عن الإجراءات التصحيحية التي أوصت بها اللجنة.
    b) Asigne suficientes recursos financieros para la aplicación del Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer 2009-2015 y dinamice el Programa Estratégico contra la Violencia Familiar y Sexual (Ley núm. 29465); UN ب - تخصيص موارد مالية كافية لتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة في الفترة 2009-2015 وتسريع تنفيذ البرنامج الاستراتيجي لمكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي (القانون رقم 29465)؛
    Se indicó que la respuesta institucional a la violencia doméstica era débil y se hizo referencia a la falta de presupuesto para la implementación del Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer (2006-2010), la falta de refugios estatales y juzgados de violencia doméstica, los cuales existían solo en dos ciudades del país. UN وتضيف الورقة المشتركة 6 أن الرد المؤسسي على العنف المنزلي ضعيف، وتشير إلى نقص مخصصات الميزانية لتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة (2006-2010)، وكذلك إلى قلة مآوى الدولة والمحاكم المختصة في العنف المنزلي، التي لا توجد إلا في مدينتين في هندوراس(55).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more