Además, la República elaboró rápidamente un Plan nacional de aplicación de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، سارعت الجمهورية إلى وضع خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية. |
A este respecto, expresó su esperanza de que la asistencia técnica se ampliara en el futuro para prestar también apoyo a un mecanismo nacional de aplicación de dicha legislación. | UN | ويؤمل في هذا الصدد أن تقدم المساعدة التقنية في المستقبل أيضاً لدعم آلية وطنية لتنفيذ هذا القانون. |
4. Asistencia para el fortalecimiento de la capacidad nacional de aplicación de los tratados ambientales multilaterales | UN | 4 - تقديم المساعدة لتدعيم القدرة الوطنية على تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Esta cooperación, que se basa en gran medida en la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales de promoción de la condición social de la mujer, ya ha permitido elaborar los documentos preparatorios de la Conferencia de Beijing y establecer un sistema de formación de la capacidad nacional de aplicación de la estrategia. | UN | وقد سمح بالفعل هذا التعاون القائم إلى حد بعيد على أساس أنشطة مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المعنية بالنهوض بمركز المرأة الاجتماعي، بإعداد الوثائق التحضيرية لمؤتمر بيجين وبوضع الصيغة النهائية لنظام تدريب خاص بالقدرات الوطنية على تنفيذ الاستراتيجية. |
De conformidad con las decisiones pertinentes que ha adoptado el Gobierno, el sistema nacional de aplicación de la Convención estará fundado en una sólida base legislativa. | UN | ووفقا لقرارات الحكومة، سيقوم النظام الوطني لتنفيذ الاتفاقية على أساس تشريعي ثابت. |
En el Plan nacional de aplicación de la estrategia para el desarrollo de la mujer figuran medidas para mitigar la violencia, entre ellas las siguientes: | UN | تتضمن الخطة الوطنية لتنفيذ استراتيجية النهوض بالمرأة إجراءات للتخفيف من العنف، ومن بين هذه الإجراءات: |
El Comité recomienda también que el Estado parte considere la posibilidad de crear un mecanismo nacional de aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial en todo el sistema federal. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية محلية لتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري داخل النظام الاتحادي. |
El resultado intermedio de ese ejercicio será un plan nacional de aplicación de medidas de facilitación del comercio. | UN | وستتمثل النتيجة الوسيطة لهذه العملية في إعداد خطة وطنية لتنفيذ تدابير تيسير التجارة. |
Además, algunos Estados hicieron referencia a la legislación nacional de aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas que contempla la contabilización de las sustancias químicas tóxicas enumeradas en la Lista I de ese instrumento. | UN | وأشارت بعض الدول إلى تشريعات وطنية لتنفيذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، تشمل حصر المواد التكسينية حسبما هو وارد في الجدول الأول من هذه الاتفاقية. |
iii) Establecer claramente el reparto de responsabilidades y esbozar un marco de coordinación eficaz, tal vez creando y poniendo en práctica un plan o estrategia nacional de aplicación de la Convención; | UN | `3` إيراد تقسيم المسؤوليات بوضوح وبيان الإطار الذي يتم ضمنه التنسيق الفعال، وقد يكون ذلك عن طريق إحداث ونشر خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية؛ |
- El Yemen se compromete a cooperar con el Consejo de Derechos Humanos para la creación de un mecanismo nacional de aplicación de las recomendaciones procedentes del examen periódico universal en los próximos cuatro años. | UN | التزام اليمن بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان بإنشاء آلية وطنية لتنفيذ توصيات المراجعة الدورية الشاملة خلال الأربع السنوات القادمة. |
a) Incremento de la capacidad nacional de aplicación de las convenciones sobre fiscalización de drogas, delincuencia organizada transnacional, corrupción y terrorismo, y de los criterios y normas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | (أ) تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة الجريمة، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والفساد، والإرهاب، فضلا عن المعايير والقواعد المقررة في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية |
a) Incremento de la capacidad nacional de aplicación de las convenciones sobre fiscalización de drogas, delincuencia organizada transnacional, corrupción y terrorismo, y de los criterios y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | (أ) تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب، والتقيد بمقاييس الأمم المتحدة ومعاييرها المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
296. Aunque la mayoría de las Partes reconoció la importancia de la asistencia financiera y técnica recibida del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y de diversos programas bilaterales64, muchas de ellas señalaron la necesidad de recibir más asistencia financiera y técnica para mejorar y mantener la capacidad nacional de aplicación de la Convención y para preparar y presentar comunicaciones nacionales. | UN | 296- في حين سلَّم معظم الأطراف بأهمية المساعدة المالية والتقنية المتلقاة من مرفق البيئة العالمية ومختلف البرامج الثنائية(64) أشار العديد من بينها إلى الحاجة إلى مزيد تقديم المساعدة المالية والتقنية لتحسين وإبقاء القدرة الوطنية على تنفيذ الاتفاقية وإعداد البلاغات الوطنية وتقديمها. |
Forma parte de ella un programa de trabajo del Ministerio de Sanidad con objeto de que constituya el marco nacional de aplicación de la Estrategia y para que las Juntas de Sanidad de Distrito pongan en práctica un planteamiento integrado de la prestación de servicios en sus diferentes distritos. | UN | وتتضمن الخطة برنامج عمل لوزارة الصحة لتوفير الإطار الوطني لتنفيذ الاستراتيجية، وللمجالس الصحية المحلية لوضع نهج متكامل لتوفير الخدمات في مناطق كل منها. |
Se estableció un centro de coordinación sobre derechos humanos dependiente de la Administración Provisional, y se celebraron consultas precisas con personalidades clave que figuraban en la lista a fin de determinar parámetros amplios para elaborar el programa nacional de aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Bonn relativas a los derechos humanos. | UN | وأنشئ مركز تنسيق لحقوق الإنسان في الإدارة المؤقتة، وأجريت مشاورات موجهة مع شخصيات رئيسية ممن تتضمنهم القائمة لوضع بارامترات أوسع نطاقا لتطوير البرنامج الوطني لتنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في اتفاق بون. |
Además, los demás signatarios están obligados a garantizar la aproximación de su legislación de competencia, actual y futura, a la legislación de la Unión Europea (lo que no es obligatorio en el EEE ni siquiera en la Unión Europea), y su legislación nacional de aplicación de los acuerdos tiene que ser aprobada por los Consejos de Asociación creados por los propios acuerdos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الأطراف الموقّعة الأخرى ملزمة بالسهر على التقريب بين تشريعها القائم والمقبل في مجال المنافسة وقانون منافسة الاتحاد الأوروبي (الأمر الذي ليس مطلوبا في قواعد المجال الاقتصادي الأوروبي أو حتى في قواعد الاتحاد الأوروبي)، ويحتاج تشريعها الوطني لتنفيذ الاتفاقات إلى موافقة مجالس الانتساب المنشأة بموجب الاتفاقات. |
En el Plan nacional de aplicación de la Estrategia para el desarrollo de la mujer de Bahrein se reafirma la importancia que tienen los medios de comunicación en la concienciación social respecto de los asuntos de la mujer. | UN | وقد أكدت الخطة الوطنية لتنفيذ استراتيجية النهوض بالمرأة على دور الإعلام في المساهمة التوعوية المجتمعية بقضايا المرأة. |
Eslovaquia recomendó que Serbia fortaleciera el mecanismo nacional de aplicación de las decisiones de esos organismos relativas a casos presentados por particulares. | UN | وأوصت سلوفاكيا بأن تعزز صربيا الآلية الوطنية لتنفيذ القرارات التي تتخذها هذه الهيئات في أعقاب نظرها في البلاغات الفردية. |
Su plan nacional de aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción está dirigido por un consejo dependiente del Presidente. | UN | ويشرف على خطة روسيا الوطنية لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد مجلس تابع لرئيس الدولة. |
El Comité recomienda también que el Estado parte considere la posibilidad de crear un mecanismo nacional de aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial en todo el sistema federal. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية محلية لتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري داخل النظام الاتحادي. |
Además, se alienta al Estado parte a que promulgue sin demora la Carta Magna de la Mujer (proyecto de ley de la Cámara Nº 4273) que es el instrumento nacional de aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بسن ميثاق المرأة (المشروع المقدم إلى المجلس التشريعي، رقم 4273)، والذي يُعد بمثابة ترجمة وطنية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Teniendo en cuenta las conclusiones alcanzadas en la quinta conferencia de Examen de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción, se han adoptado medidas concretas para establecer, en un futuro cercano, una oficina nacional de aplicación de la Convención. | UN | وفي ضوء النتائج التي توصل إليها المؤتمر الاستعراضي الخامس للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، اتخذت خطوات ملموسة للقيام في المستقبل المنظور بإنشاء مكتب وطني لتنفيذ الاتفاقية. |
Se hicieron reseñas generales de las iniciativas adoptadas para promulgar legislación nacional de aplicación de conformidad con el artículo 9, y varios Estados Partes facilitaron información actualizada sobre sus iniciativas particulares. | UN | قُدمت عروض عامة للجهود الرامية إلى وضع تشريع وطني للتنفيذ وفقاً للمادة 9، وقدمت عدة دول أطراف استكمالات للمعلومات بشأن جهودها الفردية. |