"nacional de apoyo al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطني لدعم
        
    • الوطنية لدعم
        
    • الوطنية للعون
        
    • وطنية لدعم
        
    Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al Medio Ambiente en Mozambique UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والمؤسسة اﻹنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق
    Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al Medio Ambiente en Mozambique UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق
    Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al Medio Ambiente en Mozambique UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق
    La Coordinación Nacional de Apoyo al Despliegue de la Fuerza Internacional en el Este del Chad (CONAFIT) comunicó que, en previsión del regreso de más desplazados internos, el Gobierno había desplegado gendarmes en las zonas de regreso para que protegieran a esas personas, y que se restablecerían los servicios públicos. UN وتحسبا لعودة المزيد من المشردين داخليا، أفادت هيئة التنسيق الوطنية لدعم نشر القوات الدولية في شرق تشاد بأن الحكومة قد نشرت أفرادا من الدرك في مناطق العودة لتوفير الأمن، وأن الخدمات العامة سوف تستعاد.
    527. El Comité celebra la creación en el año 2000 del Servicio Nacional de Apoyo al Asilo, medida importante para prestar asistencia a los solicitantes de asilo que reúnan los requisitos pertinentes y garantizar su acceso a los servicios necesarios. UN 527- كما ترحب بإنشاء الإدارة الوطنية لدعم طالبي اللجوء في عام 2000، باعتبار ذلك خطوة هامة في توفير الدعم لمن هو أهل للحصول على وضع لاجئ، وكذلك في ضمان حصوله على الخدمات الضرورية.
    Agencia Nacional de Apoyo al Desarrollo Rural UN الوكالة الوطنية للعون التنموي الريفي
    El Gobierno de China ha puesto en marcha un plan Nacional de Apoyo al desarrollo de la infancia y está realizando esfuerzos por mejorar la legislación en este ámbito, en particular mediante la modificación del código penal para incluir los delitos contra menores. UN وأضافت إن حكومتها تنفذ خطة وطنية لدعم نماء الطفل وهي تسعى إلى تحسين التشريعات في هذا المضمار، بما في ذلك من خلال تعديل القانون الجنائي بحيث يتضمن الجرائم المرتكبة ضد القاصرين.
    Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al Medio Ambiente en Mozambique UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق
    Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al Medio Ambiente en Mozambique UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق
    El Centro Nacional de Apoyo al Aprendizaje y la Investigación se ocupa de investigar las necesidades de esos niños. UN ويجري المركز الوطني لدعم التعلم والبحوث دراسات لاحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة.
    Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al medio ambiente en Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي/ المؤسسة اﻹنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق
    Con arreglo a la Ordenanza Nacional de Apoyo al Ingreso, los discapacitados tienen derecho a prestaciones por discapacidad, sin consideraciones de ingreso o de si tienen o no familiares. UN والقانون الوطني لدعم الدخل يعطي الأشخاص المعوقين حقا في الحصول على استحقاقات العجز بصرف النظر عن دخل أفراد الأسرة الآخرين.
    ii) Prestar apoyo a todas las medidas tendientes a promover la reestructuración de la fuerza de defensa y de seguridad y a respaldar el programa Nacional de Apoyo al desarrollo y la reconversión; UN `2 ' دعم كل إجراء هادف إلى تشجيع إعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن وتعزيز البرنامج الوطني لدعم التنمية وإعادة التأهيل المدني؛
    i) Ayuda para organizar los programas de apoyo al agro (PAA): el Gobierno ha proporcionado capital simiente para establecer el Programa Nacional de Apoyo al Agro, el Programa de Apoyo al Agro de Penjab y la Organización de Apoyo al Agro de Sindh (OAAS). UN ' 1` تشجيع إقامة برامج دعم الريف: قدمت الحكومة الأموال الابتدائية لإنشاء البرنامج الوطني لدعم الريف، وبرنامج بنجاب لدعم الريف، وبرنامج السند لدعم الريف.
    En Argelia se creó el Fondo Nacional de Apoyo al Microcrédito, que financió más de 3.300 actividades relacionadas con la compra de materias primas que generaron casi 5.000 empleos. UN وأنشئ الصندوق الوطني لدعم الائتمانات الصغيرة في الجزائر، ومكن هذا الصندوق من تمويل أكثر من 300 3 نشاط، من بينها شراء مواد خام وفرت نحو 000 5 فرصة عمل.
    En sus encuentros con la comunidad de asistencia humanitaria, el Jefe de la Coordinación Nacional de Apoyo al Despliegue de la Fuerza Internacional en el Este del Chad (CONAFIT) y Representante Especial del Presidente Déby para la MINURCAT, General Oki Mahamat Yaya Dagache, trasmitió el compromiso pleno del Gobierno del Chad de proteger a los civiles, incluidos los trabajadores humanitarios. UN وفي اللقاءات التي عقدها الممثلون مع مجتمع المساعدة الإنسانية، أعرب رئيس هيئة التنسيق الوطنية لدعم نشر القوات الدولية في شرق تشاد والممثل الخاص للرئيس ديبـي لدى البعثة، اللواء أوكي محمد يايا داغاش، أعربوا عن التزام حكومة تشاد الكامل بحماية المدنيين، بما في ذلك العاملين في المجال الإنساني.
    Además, 11.247 empresas han sido creadas por mujeres en el marco de los programas de la Agencia Nacional de Apoyo al Empleo Juvenil y de la Caja Nacional del Seguro de Desempleo, mientras que cerca de 100.000 mujeres participaron en proyectos de microcrédito entre 2010 y 2011. UN ومن جهة أخرى، أنشأت النساء 247 11 مشروعا في إطار جهازي الوكالة الوطنية لدعم تشغيل الشباب والصندوق الوطني للتأمين عن البطالة، في حين بدأ ما يقرب من 000 100 امرأة، في الفترة من عام 2010 إلى عام 2011، يعملن في مشاريع القروض الصغيرة.
    62. La elaboración del proyecto de ley antes citado se ha incluido en el Programa Nacional de Apoyo al sistema penitenciario; permitirá al sistema de justicia agilizar la realización de los derechos de las personas privadas de libertad. UN 62- وأُدرج إعداد مشروع القانون الآنف الذكر في إطار الخطة الوطنية لدعم نظام السجون؛ وسيساعد نظام العدالة على تسريع إعمال حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    641. La Agencia Nacional de Apoyo al Desarrollo Rural estima que el conjunto de los jefes de explotación agrícola en 2009 era de 960.300, de los cuales 303.516 mujeres, es decir un 32%. UN 641- وأجرت الوكالة الوطنية للعون التنموي الريفي تعداداً لما يقدر ﺑ 960300 من المزارعين في العام 2009، بلغ عدد النساء منهم 303516 امرأة أي 32 في المائة.
    644. Las mujeres constituyen la clientela fundamental de la Agencia Nacional de Apoyo al Desarrollo Rural en lo que se refiere al apoyo a la producción hortícola y alimentaria, en particular el cacahuete y la mandioca. UN 644- وتشكل النساء القسم الأكبر من زبائن الوكالة الوطنية للعون التنموي الريفي اللواتي يحظين بالدعم بشأن الخضروات ومحاصيل الكفاف، ولا سيّما الفول السوداني والمنيهوت.
    Piscicultura Fuente: Informe de la Agencia Nacional de Apoyo al Desarrollo Rural 2009. UN المصدر: تقرير الوكالة الوطنية للعون التنموي الريفي (ANADER)، 2009.
    El segundo eje es la creación de empleos y la formación profesional de los jóvenes mediante, entre otras cosas, el establecimiento de un organismo Nacional de Apoyo al empleo de los jóvenes, que se encarga de aconsejar y acompañar a los jóvenes promotores. Ese organismo también administra el fondo Nacional de Apoyo al empleo de los jóvenes. UN والمحـور الثـاني هو خلق فرص عمل وتدريب مهني للشباب وذلك، في جملة أمور، عن طريق إنشاء وكالة وطنية لدعم عمالة الشباب، مسؤولة عن إرشاد ناشطي الشباب والعمل معهم، وهي تدير أيضا الصندوق الوطني لدعم العمالة للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more