"nacional de control del sida" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطني لمكافحة الإيدز
        
    • الوطني لمكافحة اﻻيدز
        
    El Programa Nacional de Control del SIDA considera que entre 30.000 y 70.000 habitantes de Eritrea están infectados por el VIH/SIDA. UN ويقدر البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز أن ما بين 000 30 و 000 70 إريتري مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    También se estableció el Centro Nacional de Control del SIDA y las ETS, que recibe apoyo de asociados para el desarrollo externos. UN كما أنشئ المركز الوطني لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ويدعمه شركاء التنمية الخارجيون.
    El esfuerzo se materializó en el Programa Nacional de Control del SIDA a nivel federal y provincial en la década de 1990. UN وتَجسَد هذا الجهد في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد المحافظات في عقد التسعينات.
    En su empeño por encarar la propagación del VIH/SIDA, el Gobierno ha establecido el Programa Nacional de Control del SIDA. UN وسعيا من الحكومة إلى التصدي لتفشي فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، أنشأت البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    18. El Gobierno de Kenya, mediante el Programa Nacional de Control del SIDA, ha empezado a ejecutar proyectos cuyo objetivo es conseguir una reducción en la tasa de transmisión del VIH, ayudar a las comunidades a atender a las personas que viven con el VIH/SIDA y a los niños huérfanos a consecuencia del SIDA, aplicar políticas de protección de estas personas y a dar a las mujeres mayor control sobre su libre determinación sexual. UN ٨١- وبدأت حكومة كينيا، عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة " اﻹيدز " في تنفيذ مشاريع ترمي إلى تحقيق انخفاض في معدل نقل فيروس نقص المناعة البشري، ومساعدة المجتمعات المحلية على رعاية اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز واﻷطفال الذين أصبحوا يتامى بسبب هذا المرض، وتنفيذ سياسات لحماية هؤلاء اﻷشخاص وتعزيز قدرة النساء على التحكم شخصياً في مصيرهن فيما يخص حياتهن الجنسية.
    En colaboración con el Programa Nacional de Control del SIDA, la Dependencia también imparte programas de capacitación para instructores, con el fin de educar a jóvenes que a su vez capaciten a sus pares, y para dirigentes religiosos, organizaciones comunitarias y profesionales de los medios de comunicación. UN كما تقدم الوحدة برامج تدريب إلى المُدربين المثقفين والأقران وإلى الزعماء الدينيين والمنظمات المجتمعية والعاملين في وسائل الإعلام وذلك بالتعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    Por ejemplo, el Gobierno del Líbano ha creado un programa Nacional de Control del SIDA que ha trabajado diligentemente para promover la información y la concienciación sobre la enfermedad y para educar a las diferentes clases sociales y grupos por edad acerca de su prevención. UN وعليه، أنشأت البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز الذي عمل جاهداً، وما زال، لينشر المعرفة والتوعية عن هذا المرض وتعليم أساليب الوقاية منه لدى جميع الطبقات الاجتماعية، وعند مختلف الفئات العمرية.
    En la India, el Gobierno ha hecho partícipe de manera activa a la sociedad civil en la lucha contra el VIH/SIDA y hay 764 organizaciones no gubernamentales incluidas en la lista del programa Nacional de Control del SIDA para realizar intervenciones selectivas. UN وفي الهند، تشرك الحكومة المجتمع المدني إشراكا فعليا في الحرب على الوباء؛ حيث توجد 764 منظمة غير حكومية مدرجة في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز لتقديم التدخلات المستهدفة.
    Programa Nacional de Control del SIDA UN البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز
    El Centro Nacional de Control del SIDA y de las Enfermedades de Transmisión Sexual ha venido trabajando en materia de tratamiento, atención y apoyo, supervisión y evaluación. UN ويعمل المركز الوطني لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي على توفير العلاج والرعاية والدعم والرصد والتقييم.
    Con el apoyo de la Organización Mundial de la Salud y de otros organismos y organizaciones de las Naciones Unidas, el Ministerio de Sanidad estableció una Secretaría del Programa Nacional de Control del SIDA en 1986, principalmente con el fin de evaluar la situación a través de la serovigilancia y de iniciar programas de educación en materia de salud por todo el país. UN وبدعم من منظمة الصحة العالمية ووكالات ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة، استحدثت وزارة الصحة أمانة البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز عام 1986، ومهمتها الأساسية تقييم الوضع من خلال برنامج لمراقبة الأمصال، والبدء بتنفيذ برامج تثقيف صحي في جميع أنحاء البلد.
    Según el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), Family Health International y el Centro Nacional de Control del SIDA y las ETS (2003), la tasa de prevalencia estimada de la infección por el VIH es del 0,5% en el grupo de edad de 15 a 49 años. UN وحسب تقديرات برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والمنظمة الدولية للصحة الأسرية/المركز الوطني لمكافحة الإيدز ومكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في عام 2003، يبلغ نطاق انتشار العدوى بفيروس نقص المناعة البشري 0.5 في المائة في الفئة العمرية 15-49.
    46. En la India, la ONUDD proporcionó asistencia técnica al Gobierno Federal y a gobiernos estatales para la aplicación de programas de prevención del VIH entre consumidores de drogas por inyección y promovió con éxito la inclusión del tratamiento de sustitución en el Programa Nacional de Control del SIDA. UN 46 - وفي الهند، قدّم المكتب مساعدة تقنية للحكومة الاتحادية ولحكومات الولايات من أجل تنفيذ برامج الوقاية من فيروس الإيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن، ونجح في الدعوة إلى إدراج العلاج الإبدالي ضمن البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    El objetivo primordial de nuestro programa nacional de lucha contra el VIH/SIDA -- el Programa Nacional de Control del SIDA -- se ajusta al sexto ODM, a saber, detener e invertir la tendencia de propagación del SIDA para finales de 2015. UN ويتفق الهدف الأساسي لبرنامجنا الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز - مع الغاية 6 من الأهداف الإنمائية للألفية وهي وقف انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعكس مساره بحلول عام 2015.
    En el Sudán, ONU-Mujeres se sumó al ONUSIDA en la labor de instruir a quienes trabajan en el Programa Nacional de Control del SIDA del país sobre las dimensiones de género del VIH, lo que dio lugar a la adopción de diversas medidas conexas en el Plan Estratégico Nacional del Sudán sobre el SIDA para 2010-2014. UN وفي السودان، ضمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة جهودها إلى برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز لتثقيف العاملين في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز في البلد بالأبعاد الجنسانية لجهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، مما أسفر عن اعتماد مجموعة متنوعة من التدابير المتصلة بهذا الشأن في الخطة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإيدز في السودان للفترة 2010-2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more