"nacional de derechos humanos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وطنية لحقوق الإنسان
        
    • الوطنية لحقوق الإنسان التي
        
    • الوطني لحقوق الإنسان الذي
        
    • وطنية للدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • وطني لحقوق الإنسان
        
    Instó también al Brasil a que creara una institución nacional de derechos humanos que fuera conforme a los Principios de París. UN وحث المركز أيضاً على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Los Emiratos Árabes Unidos estaban inmersos en el estudio de las posibilidades de creación de una comisión nacional de derechos humanos que fuera conforme a los Principios de París. UN وتعكف دولة الإمارات العربية المتحدة حالياً على دراسة إمكانية إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان تماشياً مع مبادئ باريس.
    En 1993, se estableció una Comisión nacional de derechos humanos que potenció en gran medida la capacidad para investigar las violaciones de los derechos humanos. UN وأنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان في عام 1993، حسنت بدرجة كبيرة القدرة على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Este organismo rinde cuentas a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que garantiza la correcta conducción de las investigaciones. UN ويتبع المكتب للجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تحرص على ضمان إجراء التحقيقات بشكل ملائم.
    Alentó al Japón a establecer una comisión nacional de derechos humanos que estuviera en conformidad con los Principios de París. UN وشجعت اليابان على تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس.
    El Comité recomienda al Estado parte que armonice la institución del Defensor del Pueblo con los Principios de París o establezca una institución nacional de derechos humanos que sea plenamente conforme con esos Principios. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الإجراءات اللازمة لجعل مؤسسة أمانة المظالم تمتثل مبادئ باريس، أو تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان على نحو منسجم مع مبادئ باريس انسجاماً تاماً.
    Es necesario asegurarse de que cada país cuente con un mecanismo nacional de derechos humanos que tenga el mandato de abordar la cuestión de los derechos de las minorías. UN وهناك حاجة إلى ضمان أن يكون لكل بلد آليـة وطنية لحقوق الإنسان مكلَّـفة بولاية من أجل معالجة حقوق الأقليات.
    También deben promover el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos que cumpla plenamente los Principios de París en los países donde estas instituciones no existan. UN وينبغي لهم أيضاً أن يدعوا إلى إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمتثل تماماً لمبادئ باريس في البلدان التي لا توجد فيها هذه المؤسسات.
    El Comité recomienda al Estado parte que armonice la institución del Defensor del Pueblo con los Principios de París o establezca una institución nacional de derechos humanos que sea plenamente conforme con esos Principios. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الإجراءات اللازمة لجعل مؤسسة أمانة المظالم تمتثل مبادئ باريس، أو تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان على نحو منسجم مع مبادئ باريس انسجاماً تاماً.
    En abril de 2000 se estableció el Comité Nacional de Derechos Humanos, que ha estado dedicado desde su creación a promover y proteger activamente los derechos humanos. UN 36 - وقد أُنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2000 وهي تشارك منذ ذلك الوقت بشكل نشيط في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    - Cuando el Parlamento concluya el examen de la cuestión, se establecerá una institución nacional de derechos humanos, que tendrá carácter independiente y amplios poderes para investigar las violaciones de los derechos humanos en todos sus aspectos y a todos los niveles del país. UN :: سيتم إنشاء مؤسسة مستقلة وطنية لحقوق الإنسان ذات صلاحيات واسعة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان من جميع جوانب مكوناتها المحلية، إثر اختتام البرلمان النظر الجاري في هذه المسألة.
    Las reuniones con los representantes de cada institución nacional de derechos humanos que asiste se celebran en privado, generalmente el día antes del examen del Estado Parte. UN وتأخذ الاجتماعات مع كل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان شكل جلسة خاصة، تعقد عادة في اليوم السابق لموعد النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Las reuniones con los representantes de cada institución nacional de derechos humanos que asiste se celebran en privado, generalmente el día antes del examen del Estado Parte. UN وتأخذ الاجتماعات مع كل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان شكل جلسة خاصة، تعقد عادة في اليوم السابق لموعد النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Las reuniones con los representantes de cada institución nacional de derechos humanos que asiste se celebran en privado, generalmente el día antes del examen del informe del Estado parte. UN وتتخذ الاجتماعات مع كل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان شكل جلسة خاصة، تعقد عادة في اليوم السابق لموعد النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Las reuniones con los representantes de cada institución nacional de derechos humanos que asiste se celebran en privado, generalmente el día antes del examen del informe del Estado parte. UN وتتخذ الاجتماعات مع كل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان شكل جلسة خاصة، تعقد عادة في اليوم السابق لموعد النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Asimismo, preguntó por los planes y el calendario de cumplimiento de las promesas de instituir una comisión nacional de derechos humanos que se ciñera a los Principios de París. UN وسألت أيضاً عما وضعته باكستان من خططٍ وجداول زمنية للوفاء بما تعهَّدت به من إنشاءِ لجنةٍ وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Suecia también toma nota del informa de la Comisión de Revisión Constitucional, del plan de reforma del sector de justicia, de la aprobación de la estrategia nacional contra la corrupción y del establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que ya está en pleno funcionamiento. UN وأحاطت السويد علما أيضا بتقرير لجنة مراجعة الدستور، وخطة اصلاح قطاع العدالة، والموافقة على استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان كاملة الصلاحية.
    El Gobierno ha anunciado que la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que aún no ha iniciado sus funciones, actuará como mecanismo de seguimiento. UN وأعلنت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تبدأ عملها بعد ستقوم بمهام آلية المتابعة.
    Subrayó específicamente la situación actual de la Institución Nacional de Derechos Humanos, que no estaba acreditada ante el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos. UN وشدَّدت بوجه خاص على الحالة الراهنة للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تَعُد معتمدة من اللجنة الدولية لتنسيق المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Esa cuestión se debatirá en el foro nacional de derechos humanos que se celebrará en fechas próximas y ya está previsto aumentar el presupuesto dedicado a la formación de la policía. UN وستجري مناقشة هذه المسألة في المنتدى الوطني لحقوق الإنسان الذي سيعقد قريباً وقد تقرر بالفعل زيادة الميزانية المخصصة لتدريب أفراد الشرطة.
    El Comité insta al Estado parte a acelerar el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos que se ajuste a los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales para la protección y la promoción de los derechos humanos (Principios de París), dotándola de un mandato de promoción y protección de los derechos humanos lo más amplio posible y garantizando su autonomía, independencia y pluralismo. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بإنشاء مؤسسة وطنية للدفاع عن حقوق الإنسان وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس)، وإناطة هذه المؤسسة بولاية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أوسع نطاق ممكن، وضمان استقلاليتها وتعدديتها.
    Se elaboró un Programa nacional de derechos humanos que potenciará el cumplimiento de las obligaciones del Estado, con miras a garantizar el ejercicio pleno de los derechos humanos. UN ووُضع برنامج وطني لحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز الامتثال لالتزامات الدولة، بغية ضمان الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more