"nacional de desarrollo rural" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية للتنمية الريفية
        
    • الوطني للتنمية الريفية
        
    • الوطني للتنمية الزراعية
        
    • التنمية الريفية الوطنية
        
    :: Política Nacional de Desarrollo Rural Integral UN :: السياسة الوطنية للتنمية الريفية الشاملة
    La NUTEK coordina su funcionamiento en consulta con el Organismo Nacional de Desarrollo Rural por conducto del Centro Nacional de Información y Asesoramiento para la Mujer. UN ويتولى تنسيق هذا الجهد المجلس الوطني للتنمية الصناعية والتقنية بالتشاور مع الوكالة الوطنية للتنمية الريفية من خلال مركز الموارد الوطني لصالح المرأة.
    Política Nacional de Desarrollo Rural Integral; UN السياسة الوطنية للتنمية الريفية الشاملة
    La mayor parte de estos recursos se han canalizado a través del Fondo Nacional de Desarrollo Rural (FNDR) y el Fondo de Investigación Sanitaria (FIS). UN وخصص معظم هذه الموارد من خلال الصندوق الوطني للتنمية الريفية وصندوق بحوث الإصحاح.
    El Programa Nacional de Desarrollo Rural ha logrado avances en cuanto a promover la titulación de tierras en forma conjunta a nombre de ambos cónyuges. UN وقد أحرز البرنامج الوطني للتنمية الريفية تقدماً في تشجيع ملكية الأرض المشتركة بين الزوجين.
    Programa Nacional de Desarrollo Rural en las regiones central y oriental UN البرنامج الوطني للتنمية الريفية: منطقتا وسط وشرق غواتيمالا
    463. El Consejo Nacional de Desarrollo Rural es un elemento importante del proceso de reforma agraria. UN 463- والمجلس الوطني للتنمية الزراعية عنصر مهم في عملية الإصلاح الزراعي.
    Con el fin de despertar la sensibilidad respecto de las cuestiones de interés para la mujer, se han llevado a cabo programas de capacitación para las autoridades encargadas de las cuestiones normativas, se han organizado grupos de trabajo que se ocupan de cuestiones de interés para la mujer en el desarrollo y se ha reforzado la capacidad de una institución Nacional de Desarrollo Rural. UN وفي مجال التوعية المتعلقة بالجنسين، ما برحت البرامج التدريبية تنظم لكبار مقرري السياسة الحكوميين ولﻷفرقة العاملة المعنية بدور المرأة في التنمية. وتم تعزيز قدرات احدى المؤسسات الوطنية للتنمية الريفية.
    Los programas regionales y el plan Nacional de Desarrollo Rural elaborados por el Ministerio de Agricultura se han referido también a la igualdad de los sexos y a los requisitos de la igualdad de trato. UN والمساواة بين الجنسين ومتطلبات المساواة في المعاملة جرت الإشارة إليها في البرامج الإقليمية وفي الخطة الوطنية للتنمية الريفية التي وضعتها وزارة الزراعة.
    La política Nacional de Desarrollo Rural sostenible facilitó la transferencia de tecnología y sistemas de producción de las explotaciones agrícolas familiares que habían tenido éxito a los nuevos beneficiarios de la reforma de las tierras. UN ويسّرت السياسة الوطنية للتنمية الريفية المستدامة نقل التكنولوجيا ونظم الإنتاج من مزارع أسرية ناجحة إلى المستفيدين الجدد من الإصلاح الزراعي.
    Con ese objetivo, el nuevo Gobierno ha adoptado un plan Nacional de Desarrollo Rural y reducción de la pobreza tendiente a mejorar el nivel de vida de quienes habitan en las zonas rurales. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، اعتمدت الحكومة الجديدة الخطة الوطنية للتنمية الريفية والحد من الفقر، بهدف التخفيف من حدة الفقر، وتحسين معيشة السكان المقيمين في المناطق الريفية.
    Una de sus primeras medidas ha sido la aprobación del Plan Nacional de Desarrollo Rural y Reducción de la Pobreza, con el objetivo de mejorar los medios de vida de las personas que viven en las zonas rurales. UN وكان أحد خطواتها الأولى اعتماد الخطة الوطنية للتنمية الريفية والحد من الفقر بهدف تحسين الأحوال المعيشية لسكان المناطق الريفية.
    En Italia, el Plan Estratégico Nacional de Desarrollo Rural incluye un instrumento encaminado a brindar a las administradoras de explotaciones agrícolas la oportunidad de llevar a cabo actividades conjuntas en varios sectores agrícolas como la producción, la elaboración y la comercialización. UN وفي إيطاليا، تتضمن الخطة الاستراتيجية الوطنية للتنمية الريفية أداة تهدف إلى إتاحة فرصة لمديرات المزارع من أجل القيام بأنشطة تجارية مشتركة عبر قطاعات زراعية متنوعة، مثل الإنتاج والتصنيع والتسويق.
    La aplicación de la política de renovación rural (PRR) exigió la movilización del movimiento asociativo que acompaña a la Estrategia Nacional de Desarrollo Rural Sostenible que interviene en el mundo rural, y en particular de las asociaciones encargadas de la promoción del papel de la mujer rural y de las jóvenes. UN وقد تطلب الشروع في تنفيذ سياسة النهضة الريفية تعبئة الحركة الجمعياتية الداعمة للاستراتيجية الوطنية للتنمية الريفية المستدامة والتي تقوم بتدخلات في الأرياف، ولا سيما الجمعيات المعنية بتعزيز دور المرأة الريفية والشباب.
    El incremento del número de mujeres representantes en el Consejo Nacional de Desarrollo Rural Sostenible (CONDRAF) y la inclusión de un mayor número de organizaciones de mujeres entre sus miembros. UN التوسع في عدد ممثلات المرأة في المجلس الوطني للتنمية الريفية المستدامة وزيادة عدد المنظمات النسائية الأعضاء فيه؛
    Estos temas se plasman en programas de desarrollo rural integrado basado en las wilayas (PDRIW) cuyo conjunto de 48 wilayas constituye el Programa Nacional de Desarrollo Rural Integrado (PNDRI). UN تجرى بلورة هذه المواضيع الجامعة في 48 برنامج للتنمية الريفية المتكاملة على نطاق الولاية، تشكل في مجموعها البرنامج الوطني للتنمية الريفية المتكاملة.
    Con el propósito de paliar este problema, cabe señalar que después de la Conferencia Nacional de Desarrollo Rural y Seguridad Alimentaria, CONADERSA, se llevó a cabo la formación de Agrupaciones Agropecuarias en todo el país con vistas a aumentar la producción y transformación de alimentos de las mujeres. UN ومن أجل التخفيف من هذه المشكلة تجدر الإشارة إلى أنه منذ المؤتمر الوطني للتنمية الريفية والأمن الغذائي ينُظم تدريب لجمعيات تربية الماشية في جميع أنحاء البلد، بهدف تعزيز دور المرأة في الإنتاج وفي تجهيز الأغذية.
    Aunque observa que el Instituto de Bienestar Social se transformó en Instituto Nacional de Desarrollo Rural y de la Tierra (INDERT), el Comité reitera su preocupación ante la situación de los campesinos y de la población indígena que no tienen acceso a sus tierras tradicionales y ancestrales. UN ففي حين تلاحظ اللجنة أن معهد الرعاية الريفية قد أصبح المعهد الوطني للتنمية الريفية وتنمية الأراضي، فإنها تكرر الإعراب عن قلقها إزاء وضع المزارعين والسكان الأصليين، الذين لا يمكنهم الوصول إلى أراضيهم التقليدية وأراضي أسلافهم.
    A este respecto, sírvanse precisar cómo benefician a las mujeres del medio rural y sobre todo a las que se hallan en situación de pobreza extrema, el Programa Nacional de Desarrollo Rural integrado, el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, el Proyecto nacional de seguridad alimentaria y el proyecto Reducción de la pobreza y acción en favor de las mujeres. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن استفادة النساء الريفيات، ولا سيما النساء الريفيات اللواتي يعشن في حالة من الفقر المدقع، من البرنامج الوطني للتنمية الريفية المتكاملة، وورقة استراتيجية الحد من الفقر، والمشروع الوطني للأمن الغذائي، ومشروع الحد من الفقر وخطة العمل من أجل المرأة.
    a) Aumentar el número de mujeres representantes e incluir un mayor número de organizaciones de mujeres en el Consejo Nacional de Desarrollo Rural Sostenible (Conselho Nacional de Desenvolvimento Rural Sustentável - CONDRAF); UN (أ) زيادة عدد الممثلات من النساء وإدراج عدد أكبر من المنظمات النسائية في المجلس الوطني للتنمية الريفية المستدامة؛
    Esta disposición, si bien data del año 2002 ha sido poco conocida en años anteriores, y poco trabajada por el Instituto Nacional de Desarrollo Rural y de la Tierra (INDERT), instituto que no contaba con datos desagregados por sexo. UN وعلى الرغم من أن تاريخ هذا النص القانوني يرجع إلى عام 2002، إلا أنه لم يكن معروفاً على نطاق واسع في الأعوام السابقة ولم يركّز عليه المعهد الوطني للتنمية الزراعية وتنمية الأراضي، الذي لم تكن لديه آنذاك بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    El Ministerio de Agricultura, Recursos Naturales y Medio Ambiente es el principal organismo encargado de prestar apoyo a las mujeres que residen en las zonas rurales, mediante la elaboración y aplicación de programas en el contexto de la política Nacional de Desarrollo Rural. UN وتشترك وزارة الزراعة والموارد الطبيعية والبيئة بالدرجة الأولى في دعم المرأة المقيمة في المناطق الريفية. من خلال وضع وتنفيذ برامج ومشاريع في إطار سياسة التنمية الريفية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more