"nacional de desarrollo social" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية للتنمية الاجتماعية
        
    • الوطني للتنمية الاجتماعية
        
    • وطنية للتنمية اﻻجتماعية
        
    El organismo encargado de ejecutar la Iniciativa nacional de desarrollo social presta apoyo e imparte capacitación a las microempresas. UN إن الوكالة المناط بها مهمة تنفيذ المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية قدمت الدعم والتدريب للمشاريع البالغة الصغر.
    La Ministra de Desarrollo Social, Dra. Alicia Kirchner, ha definido, como expresáramos, los lineamientos de la política nacional de desarrollo social. UN حددت الدكتورة آليسيا كرتشنر، وزيرة التنمية الاجتماعية، كما ذكرنا، الخطوط العريضة للسياسة الوطنية للتنمية الاجتماعية.
    Emitir opiniones y formular propuestas sobre la aplicación, orientación y evaluación de la política nacional de desarrollo social. UN :: إبداء الآراء والمقترحات الخاصة بتنفيذ السياسة الوطنية للتنمية الاجتماعية وتوجيهها وتقييمها.
    El Consejo nacional de desarrollo social supervisará las medidas nacionales como seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y del resultado de las conferencias internacionales conexas. UN وسيشرف المجلس الوطني للتنمية الاجتماعية على العمل الوطني لمتابعة اﻹعلان وبرنامج العمل الصادرين عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ولمتابعة نتائج المؤتمرات الدولية ذات الصلة.
    Consejo nacional de desarrollo social UN المجلس الوطني للتنمية الاجتماعية
    El recién formulado Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo recoge esferas de acción fundamentales definidas en la iniciativa nacional de desarrollo social. UN ويعكس إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي جرت صياغته حديثا، مجالات العمل الأساسية على النحو المحدد في المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية.
    La principal función del Ministerio es elaborar y aplicar la política nacional de desarrollo social, población, promoción de la mujer y protección del menor de conformidad con las directrices del Gobierno. UN وتتمثل المهمة الأساسية التي تضطلع بها هذه الوزارة في وضع السياسة الوطنية للتنمية الاجتماعية والسكان والنهوض بالمرأة وحماية الطفل، وتنفيذها وفقا لتوجهات الحكومة.
    México incluyó objetivos y medidas basados en el Plan de Acción de Madrid en su Estrategia nacional de desarrollo social, que se centra en la equidad y la igualdad a lo largo de toda la vida de la persona, desde la infancia a la vejez. UN وأدرجت المكسيك أهدافا وإجراءات تستند إلى خطة عمل مدريد في الاستراتيجية الوطنية للتنمية الاجتماعية بحيث تسترعي الاهتمام إلى الإنصاف والمساواة على مدى الحياة، من الطفولة إلى الشيخوخة.
    Esa evaluación coincidió con la puesta en marcha de la iniciativa nacional de desarrollo social en enero de 2007, que se tendrá en cuenta al recomendar el camino que habrá de seguirse. UN وتزامنت عملية التقييم هذه مع انطلاق المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية في كانون الثاني/يناير 2007، وهي المبادرة التي سوف تؤخذ في الحسبان عند وضع توصية بشأن المسار المستقبلي.
    El PNUD también propició la participación de las organizaciones de mujeres de la sociedad civil en la redacción de la Iniciativa nacional de desarrollo social en Djibouti. UN وقام البرنامج الإنمائي أيضا بتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني النسائية في صياغة المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية في جيبوتي.
    Se ha logrado incorporar la perspectiva de género como eje transversal en la Política nacional de desarrollo social y como objetivos específicos para el combate a la violencia doméstica. UN وقد نجح البلد في إدماج المنظور الجنساني كمحورٍ عام في السياسة الوطنية للتنمية الاجتماعية وهدفٍ محدد من أجل مكافحة العنف المنزلي.
    Esta política constituye un paso importante para el fortalecimiento de las familias, incorpora el sistema actual de prestaciones al marco de la estrategia nacional de desarrollo social y promueve un mayor apoyo a los asuntos familiares en Armenia. UN وتعدّ هذه السياسة خطوة رئيسية نحو تعزيز الأسرة، حيث تدمج نظام الاستحقاقات القائم في إطار الإستراتيجية الوطنية للتنمية الاجتماعية وتقدم المزيد من الدعم لقضايا الأسرة في أرمينيا.
    Con todo, el Gobierno ya ha comenzado el proceso encaminado a fortalecer el sistema de seguridad social, y recientemente ha aprobado la Política nacional de desarrollo social, que establece diversas estrategias para hacer frente a los problemas sociales. UN ولكن الحكومة حالياً بصدد تعزيز نظام الضمان الاجتماعي وقد أقرّت في الآونة الأخيرة السياسة الوطنية للتنمية الاجتماعية التي تنص على عدة استراتيجيات للتصدي للتحديات الاجتماعية.
    Dos importantes políticas contribuyen a garantizar los derechos de la mujer: la Política Nacional de Género, adoptada en 2008 y la Política nacional de desarrollo social, que incluye la promoción de la mujer como una de las estrategias sectoriales. UN ويتعلق الأمر بالسياسة الوطنية الجنسانية التي اعتمدت في عام 2008، والسياسة الوطنية للتنمية الاجتماعية التي تدرج مسألة النهوض بالمرأة ضمن إحدى استراتيجياتها القطاعية.
    Por eso, dentro de un proceso de reforma y modernización del Estado, tratamos de elaborar este plan nacional de desarrollo social en el marco de la más amplia participación de todos los sectores sociales, instituciones gubernamentales, gobiernos locales, y con el apoyo de las agencias de cooperación multilateral y bilateral. UN ولذلك، فمن أجل إصلاح الدولة وتحديثها، نحاول تشكيل هذه الخطة الوطنية للتنمية الاجتماعية بإشراك جميع قطاعات المجتمع، والمعاهد الحكومية والحكومات المحلية، بدعم من وكالات التعاون المتعددة الأطراف والثنائية.
    Durante 2006, el Comité sobre Equidad y Género de la Cámara de Diputados asignó aproximadamente 100 millones de pesos al Instituto nacional de desarrollo social. UN 57 - وخلال عام 2006، خصصت لجنة المساواة بين الجنسين التابعة لمجلس النواب حوالي 100 مليون بيسوس للمعهد الوطني للتنمية الاجتماعية.
    Instituto nacional de desarrollo social (Indesol). UN المعهد الوطني للتنمية الاجتماعية.
    Instituto nacional de desarrollo social (INDESOL). UN المعهد الوطني للتنمية الاجتماعية.
    El Perú, que participó en los orígenes de la decisión de convocar a dicha Cumbre, presentará como una contribución a la misma el programa nacional de desarrollo social que viene ejecutando el Gobierno del Presidente Fujimori, en el que se prioriza la atención de los servicios básicos de salud, educación y administración de justicia, especialmente para los más pobres. UN إن بيرو، التي اشتركت في المراحل الاولى للعملية التي تمخضت عن اتخاذ قرار عقد مؤتمر القمة هذا، ستسهم في المؤتمر بالبرنامج الوطني للتنمية الاجتماعية الذي تقوم بتنفيذه حكومة الرئيس فوجيموري، وهو برنامج يعطي اﻷولوية للعناية بالخدمات اﻷساسية للصحة والتعليم وإقامة العدل، على اﻷخص لصالح أشد الناس فقرا.
    Como complemento de esta unidad, el Gobierno de Trinidad y Tabago creará, el 24 de octubre de 1996 —Día de las Naciones Unidas— un Consejo nacional de desarrollo social para movilizar las medidas nacionales tendientes a abordar la cuestión relativa a las personas sin hogar y los pobres. UN وتتمة لهذه الوحدة، ستنشئ حكومــــة ترينيداد وتوباغو في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ - يوم اﻷمم المتحدة - المجلس الوطني للتنمية الاجتماعية لتعبئة العمل الوطني لحل مشاكل عديمي المأوى والفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more