"nacional de desminado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية لإزالة الألغام
        
    • الوطني لإزالة الألغام
        
    • الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام
        
    • وطنية لإزالة الألغام
        
    • وطني لإزالة الألغام
        
    • الوطنية المعنية بإزالة الألغام
        
    • المحلية على نزع الألغام
        
    • الوطنية لمكافحة الألغام
        
    • الوطني لنزع الألغام لأغراض
        
    • الوطنية المتعلقة بإزالة الألغام
        
    Fondo Fiduciario de asistencia técnica a la Comisión Nacional de Desminado UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى اللجنة الوطنية لإزالة الألغام
    Fondo Fiduciario de asistencia técnica a la Comisión Nacional de Desminado UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى اللجنة الوطنية لإزالة الألغام
    Los avances en el desminado eran limitados y los objetivos de remoción fijados en el Plan Nacional de Desminado no pudieron alcanzarse plenamente. UN وتمّت صياغة خطة عمل وطنية متعلقة بالألغام، تتضمن تحديد الأهداف الواردة في الخطة الوطنية لإزالة الألغام.
    Se está planificando el traspaso de toda la labor de desminado en el Líbano meridional a la Oficina Nacional de Desminado. UN ويجري التخطيط لنقل كامل المسؤولية عن الإجراءات المتعلقة بالألغام في الجنوب اللبناني إلى المكتب الوطني لإزالة الألغام.
    Desde enero de 2005, la Oficina Nacional de Desminado (MDO) había conseguido limpiar alrededor de 4.000 m2 de tierra manualmente. UN ولا يوجد أمام المكتب الوطني لإزالة الألغام أي خيار إلا أن يرد فيها أصلاً لا تزال بحاجة إلى تطهير من الألغام.
    Por tanto, la Oficina Nacional de Desminado y las oficinas de coordinación están recibiendo apoyo en su actividad de desminado en las montañas de Nuba y en Rumbek. UN وطبقا لذلك، يُقدم الدعم في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى المكتب الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام وإلى مكاتب التنسيق في جبال النوبة ومنطقة رمبك.
    Este fondo fiduciario se estableció para prestar apoyo a la Dirección Ejecutiva de la Comisión Nacional de Desminado para asumir las obligaciones que le ha encomendado el Gobierno: definir políticas, estrategias y establecer prioridades de desminado, así como elaborar y ejecutar un plan Nacional de Desminado. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لدعم المديرية التنفيذية للجنة الوطنية لإزالة الألغام في الاضطلاع بالمسؤوليات التي أوكلتها إليها الحكومة: وضع سياسات واستراتيجيات وتحديد أولويات لإزالة الألغام، ووضع وتنفيذ خطة وطنية لإزالة الألغام.
    Comisión Nacional de Desminado de Nicaragua UN الهيئة الوطنية لإزالة الألغام في نيكاراغوا
    El Ecuador utilizó cinco minas antipersonal en 2011 en un curso de capacitación de la Escuela Nacional de Desminado. UN وأبلغت إكوادور عن استخدام خمسة ألغام مضادة للأفراد في عام 2011 خلال دورة تدريبية أجرتها المدرسة الوطنية لإزالة الألغام.
    El Ecuador había utilizado 5 minas antipersonal en 2011 en un curso de capacitación de la Escuela Nacional de Desminado. UN وأبلغت إكوادور عن استخدام خمسة ألغام مضادة للأفراد في عام 2011 خلال دورة تدريبية أجرتها المدرسة الوطنية لإزالة الألغام.
    Los efectivos de la Unidad Nacional de Desminado solo han podido llevar a cabo una limpieza limitada. UN وتمكنت قوات وحدتنا الوطنية لإزالة الألغام من الاضطلاع بأعمال تطهير محدودة.
    Esa labor está a cargo de 63 personas del país adiestradas por el PNUD para el Organismo Nacional de Desminado, que se creó en 1996. UN ويضطلع بهذا العمل 63 من الأشخاص المحليين الذين دربهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح الوكالة الوطنية لإزالة الألغام التي أُنشئت في عام 1996.
    En la actualidad, la Comisión Nacional de Desminado Humanitario se propone dar prioridad a la localización y destrucción de los arsenales y los depósitos de armas vetustos y abandonados. UN وتزمع الآن اللجنة الوطنية لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية إعطاء أولوية لرسم خرائط لمصانع الأسلحة ومرافق تخزينها العتيقة والمهجورة وتدميرها.
    El Programa Nacional de Desminado Humanitario abarcó una totalidad de 74 municipios y la destrucción de 2 millones de artefactos explosivos. UN وشمل البرنامج الوطني لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية ما مجموعه 74 بلدية، وتمخض عن تدمير مليوني جهاز متفجر.
    Instituto Nacional de Desminado de Mozambique UN المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق
    Situación del trabajo realizado hasta la fecha al amparo del programa Nacional de Desminado de Mozambique UN أين وصل العمل الذي أُنجز حتى الآن في إطار البرنامج الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق؟
    Las operaciones se llevaron a cabo bajo la supervisión de operadores internacionales que contrataron a personal del Centro Nacional de Desminado. UN وأشرف على العمليات متعهدون دوليون أبرموا عقوداً مع موظفي المركز الوطني لإزالة الألغام.
    Los operadores internacionales también han apoyado al Centro Nacional de Desminado fortaleciendo la capacidad técnica del personal nacional contratado. UN وساهم متعهدون دوليون أيضاً في دعم المركز الوطني لإزالة الألغام بتعزيز القدرات التقنية للموظفين المحليين المتعاقَد معهم.
    La solicitud también indica que ya se ha elaborado un proyecto de ley relativo al establecimiento de la Autoridad nacional encargada de las actividades relativas a las minas y el Centro Nacional de Desminado, y que se esperan las aportaciones de otros ministerios con el fin de presentarlo a la Oficina del Primer Ministro, que a su vez lo someterá al Parlamento, y que se espera aprobar la ley en 2014. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن القانون المتعلق بإنشاء الهيئة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام والمركز الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام تمت صياغته بالفعل، وينتظر حالياً إسهامات الوزارات الأخرى لكي يعرض على رئيس الوزراء ثم البرلمان، حيث يُتوقع أن يصدر في عام 2014.
    En julio de 2010, el Gobierno de Israel aprobó un proyecto de ley relativo a la creación de la Autoridad Nacional de Desminado, cuyo texto examina actualmente el Parlamento. UN وقالت إن الحكومة الإسرائيلية قد أقرت، في تموز/يوليه 2010، مشروع قرار الغرض منه إنشاء هيئة وطنية لإزالة الألغام ويعكف الكنيست الآن على دراسته.
    Doce (12) Estados Partes no han facilitado detalles sobre un plan o programa Nacional de Desminado. UN ولم تقدم أثنتا عشرة (12) دولة طرفاً معلومات مفصلة بشأن خطة وطنية/برنامج وطني لإزالة الألغام.
    Además de estas medidas preventivas la Comisión Nacional de Desminado coordina campañas de educación preventiva con la OEA en comunidades rurales afectadas, a través de visitas a escuelas, reuniones públicas, visitas casa por casa, y anuncios nacionales de radio, entre otros medios. UN 10- وبالإضافة إلى التدابير الوقائية المشار إليها، تنسق اللجنة الوطنية المعنية بإزالة الألغام مع منظمة الدول الأمريكية حملات الوقاية في المجتمعات الريفية المضرورة، وذلك بزيارة المدارس، وتنظيم اجتماعات عامة، وزيارة السكان بيتاً بيتاً، وبث إعلانات عن طريق المذياع وغيره من وسائط الإعلام.
    Desde la REP11, el CIDHG ayudó a Sudán del Sur a elaborar su estrategia Nacional de Desminado para el período 2012-2016 mediante la organización de talleres participativos y la redacción de la estrategia. UN ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، قدم مركز جنيف الدولي الدعم لجنوب السودان في وضع استراتيجيته الوطنية لمكافحة الألغام للفترة 2012-2016، وذلك عن طريق تيسير تنظيم حلقات عمل تشاركية وصياغة هذه الاستراتيجية.
    6. Entre 2001 y 2006 el desminado ha estado a cargo de una instancia de ingeniería militar del Ministerio de Defensa Nacional, denominada Oficina Nacional de Desminado Humanitario. UN 6- وفي الفترة 2001-2006، كان يقوم على نزع الألغام هيئة تابعة لسلاح الهندسة بوزارة الدفاع الوطني وتسمى: المكتب الوطني لنزع الألغام لأغراض إنسانية.
    El grupo de análisis observó además que aunque los planes que figuraban en la solicitud eran amplios y completos resultarían más claros si se actualizara el plan Nacional de Desminado de modo que abarcara la totalidad del período de prórroga e incluyera información y planes sobre las zonas minadas a lo largo de la frontera de Mozambique con Zimbabwe. UN كما أشار الفريق إلى أن الخطط المتضمنة في الطلب شاملة ومكتملة، وإن كان قد أشار أيضاً أنه يمكن إتاحة مزيد من الوضوح بتحديث الخطة الوطنية المتعلقة بإزالة الألغام بحيث تغطي في آخر الأمر فترة التمديد بأكملها، وتشمل معلومات عن المناطق الملغومة الواقعة على طول حدود موزامبيق مع زمبابوي وخطط العمل بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more