"nacional de eliminación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية للتخلص التدريجي من
        
    • الوطنية للقضاء
        
    • الوطنية بشأن القضاء
        
    • الوطنية للتخلص من
        
    • وطنية للتخلص التدريجي
        
    También reiteró el compromiso de su país de respetar los parámetros de referencia con plazos específicos incluidos en el plan nacional de eliminación de SAO aprobado por el Comité Ejecutivo. UN وكرر كذلك التزام بلده بتحقيق علامات القياس المحددة زمنياً الواردة في خطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية.
    Además de ayudar a Bangladesh a ejecutar su plan nacional de eliminación de SAO, en cooperación con el PNUMA, el PNUD también presta asistencia en materia de fortalecimiento institucional a Bangladesh en el marco del Fondo Multilateral. UN إضافة إلى مساعدة بنغلاديش على تنفيذ خطتها الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم مساعدة التقوية المؤسسية لبنغلاديش بموجب الصندوق متعدد الأطراف.
    Respecto del componente de CFC del plan nacional de eliminación de sustancias que agotan el ozono, la ONUDI informó al Comité Ejecutivo de que, según el acuerdo, en 2005 se eliminarían 17,9 toneladas PAO de CFC. UN وفيما يتعلق بمكون مركبات الكربون الكلورية فلورية في الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، فقد أبلغت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اللجنة التنفيذية بأن الاتفاق يقضي بالتخلص التدريجي من 17.9 طن بدالات استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2005.
    Con el apoyo del PNUD, el Gobierno de Jamaica adoptó el plan nacional de eliminación de la pobreza y el plan de acción nacional en materia de medio ambiente. UN وبدعم من البرنامج، اعتمدت حكومة جامايكا الخطة الوطنية للقضاء على الفقر والخطة الوطنية للعمل البيئي.
    ii) Mayor número de reuniones organizadas para aplicar la estrategia nacional de eliminación de la violencia sexual UN ' 2` زيادة عدد الاجتماعات المنظمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للقضاء على العنف الجنسي
    La Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer es la primera de este tipo en las Islas Salomón. UN والسياسة الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، هي السياسة الأولى من نوعها في جزر سليمان.
    En relación con el componente de CFC del plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono, la ONUDI informó al Comité Ejecutivo de que, según el acuerdo, en 2005 se eliminarían 17,9 toneladas PAO de CFC. UN أما بالنظر لُمكون مركبات الكربون الكلورية فلورية في الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، فقد أبلغت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اللجنة التنفيذية بأن الاتفاق يقضي بالتخلص التدريجي من 17.9 طن بدالات استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2005.
    Con respecto al programa de aplicación anual de 2007 para el plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono de la Parte, en la carta se ofrecía un resumen de las actividades de eliminación de CFC finalizadas y planificadas. UN وفيما يتعلّق بالبرنامج السنوي لعام 2007 لتنفيذ خطة الطرف الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، تتضمن الرسالة موجزاً لأنشطة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي اكتمل تنفيذها وتلك المعتزم تنفيذها.
    La ejecución del plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono, aprobado para Bangladesh por el PNUD y el PNUMA, con los auspicios del Fondo Multilateral, se retrasó porque la Parte no había firmado la documentación del proyecto. UN 35 - تأخّر تنفيذ الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، التي وافق عليها لبنغلاديش برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة برعاية الصندوق المتعدد الأطراف، بسبب عدم توقيع الطرف على وثائق المشروع.
    El plan nacional de eliminación de sustancias que agotan el ozono aprobado por la Parte estaba en marcha y se había hecho un pedido de equipo para eliminar gradualmente el metilcloroformo en la única empresa que consumían sustancias que agotan el ozono, que se había entregado, instalado y puesto en servicio. UN أمّا الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، التي تمت الموافقة عليها للطرف، فقد أحرزت تقدّماً؛ وتم طلب معدات التخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل وتسليمها وتركيبها وتشغيلها في الشركة الوحيدة التي تستهلك مواد مستنفدة للأوزون.
    Con respecto al programa de aplicación anual de 2007 para el plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono de la Parte, Bangladesh había presentado documentación en la que se resumían las actividades de eliminación de CFC finalizadas y planificadas. UN 47 - وفيما يتعلّق بالبرنامج السنوي لعام 2007 لتنفيذ خطة الطرف الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، قدمت بنغلاديش وثائق أوجزت الأنشطة التي اكتمل تنفيذها والأنشطة التي يخطط لتنفيذها للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    La ejecución del plan nacional de eliminación de las SAO aprobado para Bangladesh por el PNUD y el PNUMA bajo los auspicios del Fondo Multilateral demoró debido a que la Parte no había firmado el documento de proyecto. UN 30 - تأخر تنفيذ الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون التي أقرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف لأن الطرف لم يوقع وثيقة المشروع.
    Gracias a su plan nacional de eliminación de los CFC y el apoyo del Fondo Multilateral por intermedio del Banco Mundial y otros organismos de ejecución, Tailandia había logrado eliminar con éxito más de 10.000 toneladas métricas de CFC y otras sustancias que agotan el ozono. UN ونجحت تايلند، من خلال خطتها الوطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية ودعم الصندوق المتعدد الأطراف لها عبر البنك الدولي والوكالات المنفذة الأخرى، في التخلص التدريجي من أكثر من 000 10 طن متري من مركبات الكربون الكلورية فلورية والمواد المستنفدة للأوزون الأخرى.
    En la 48ª reunión del Comité Ejecutivo, celebrada en abril de 2006, la ONUDI informó de que la primera etapa del plan nacional de eliminación de CFC se había completado en agosto de 2005. UN وقد قامت اليونيدو بإبلاغ الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية المعقود في نيسان/إبريل 2006 بأن الشريحة الأولى من الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية قد استكملت في آب/أغسطس 2005.
    En la 48ª reunión del Comité Ejecutivo, celebrada en abril de 2006, la ONUDI informó de que la primera etapa del plan nacional de eliminación de CFC se había completado en agosto de 2005. UN وقد قامت اليونيدو بإبلاغ الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية المعقود في نيسان/إبريل 2006 بأن الشريحة الأولى من الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية قد استكملت في آب/أغسطس 2005.
    Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer UN السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة
    En respuesta a las recomendaciones, el Consejo de Ministros ratificó en 2009 la Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer. UN واستجابة للتوصية، أقر مجلس الوزراء في عام 2009 السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    77. La política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer presenta estos cuatro principios y valores rectores: UN 77 - وتقوم السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة على أربعة مبادئ وقيم توجيهية تتمثل فيما يلي:
    123. Eslovaquia alentó la aplicación efectiva del Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos y la Estrategia nacional de eliminación de las Prácticas Tradicionales Nocivas. UN 123- وحثّت سلوفاكيا على تنفيذ كل من خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، والاستراتيجية الوطنية للقضاء على الممارسات التقليدية المؤذية تنفيذاً فعالاً.
    En 2010 el Ministerio de la Mujer, la Juventud, la Infancia y la Familia puso en marcha la Política nacional de igualdad de género y desarrollo de la mujer y la Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer. UN وفي عام 2010، قامت وزارة شؤون المرأة والشباب والطفل والأسرة بتدشين السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والسياسة الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.
    Sistema nacional de eliminación de descargas contaminantes: exige que las minas se atengan a los límites de los efluentes definidos por el EPA para cada sustancia contaminante especificada en la autorización concedida UN الشبكة الوطنية للتخلص من النفايات الملوثة - يطلب من المناجم التقيد بالحــدود التي قررتها وكالة حماية البيئة للنفايات السائلة بالنسبة لكل ملوث محدد في اﻹذن الممنوح
    Alemania, la ONUDI y Francia están ejecutando un plan nacional de eliminación de CFC en el país. UN وتقوم ألمانيا واليونيدو وفرنسا بتنفيذ خطة وطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more