"nacional de información sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطني للمعلومات المتعلقة
        
    • الوطني لمعلومات
        
    • وطني للمعلومات المتعلقة
        
    • الوطني لتبادل المعلومات بشأن
        
    • وطني للتوعية
        
    • إعلامية وطنية بشأن
        
    El Gobierno de la República Checa ha creado el Sistema Nacional de Información sobre la Juventud (NICEM). UN ٦٢ - وأنشأت حكومة الجمهورية التشيكية النظام الوطني للمعلومات المتعلقة بالشباب.
    La creación de este sistema Nacional de Información sobre los casos de violencia contra las mujeres contribuirá al diseño de políticas públicas más eficaces, orientadas a la prevención y erradicación de esta problemática. UN وسيؤدي إنشاء هذا النظام الوطني للمعلومات المتعلقة بالعنف الممارس في حق المرأة إلى مساعدة الحكومة على تصميم سياسات عامة أكثر فعالية تمنع هذه المشكلة وتقضي عليها.
    :: El Sistema Nacional de Información sobre la gestión de los recursos humanos UN النظام الوطني لمعلومات إدارة المواد البشرية
    El Sistema Nacional de Información sobre la gestión de los recursos humanos (SNIGRH) también es fundamental en esta esfera. UN والنظام الوطني لمعلومات إدارة الموارد البشرية مهمٌ أيضاً في هذا المجال.
    Pero, si se coordinan y vinculan eficazmente, muchas de las bases de datos que llevan las instituciones y los proyectos gubernamentales pueden ayudar a crear un sistema Nacional de Información sobre la desertificación. UN بيد أن العديد من قواعد البيانات التي احتفظت بها المؤسسات والبرامج الحكومية، في حالة تنسيقها وربطها بفعالية، قادرة على أن تساعد في إنشاء نظام وطني للمعلومات المتعلقة بالتصحر.
    La Oficina del Consejo es un organismo público que apoya al Comité de Quejas, órgano independiente, y actúa como centro Nacional de Información sobre cuestiones relacionadas con la igualdad. El Consejo no tiene presupuesto propio, pero la Oficina sí. UN وذكرت أن مكتب المجلس وكالة حكومية، وأنه يدعم لجنة الشكاوى، التي هي هيئة مستقلة، ويعمل عمل مركز وطني للمعلومات المتعلقة بمسائل المساواة؛ وليس للمجلس ميزانية منفصلة، على عكس المكتب.
    · Perfeccionar las estrategias de difusión de información por medio del Centro Nacional de Información sobre la Violencia en el Hogar; UN تحسين استراتيجيات نشر المعلومات من خلال المركز الوطني لتبادل المعلومات بشأن العنف الأسري؛
    En 1994 se puso en marcha un programa Nacional de Información sobre los peligros de las minas que en la actualidad coordina el INAROE/Oficina Central de Remoción de Minas, con apoyo del UNICEF y las organizaciones no gubernamentales angoleñas. UN ٤٧ - وتم في عام ١٩٩٤ إنشاء برنامج وطني للتوعية بوجود اﻷلغام ويجري تنسيقه حاليا بمعرفة المعهد الوطني ﻹزالة العقبات المتفجرة/ المكتب المركزي لعمليات اﻷلغام، بدعم من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمنظمات اﻷنغولية غير الحكومية.
    El Centro Nacional de Información sobre Eventos Deportivos (CNIMS) también está integrado en el Ministerio del Interior y recoge datos sobre vandalismo deportivo que son examinados todas las semanas por el Observatorio Nacional de Eventos Deportivos. UN ويعمل المركز الوطني للمعلومات المتعلقة بالأحداث الرياضية أيضاً داخل وزارة الداخلية، حيث يجمع البيانات عن مثيري الشغب، يدرسها أسبوعياً المرصد الوطني للأحداث الرياضية.
    a A menos que se indique otra cosa, la magnitud estimada de la onda interna es la publicada por el Centro Nacional de Información sobre Terremotos de los Estados Unidos y se basa en observaciones de magnitudes obtenidas en diversos países del mundo, entre ellos Australia. UN ما لم يشر إلى غير ذلك، فإن حجم الموجة الجرمية المقدر هو الحجم الذي ينشره المركز الوطني للمعلومات المتعلقة بالزلازل في الولايات المتحدة ويستند إلى عمليات رصد الحجم المتحققة في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك استراليا.
    Los gobiernos deben adoptar un marco nacional para apoyar la documentación y la inscripción de los titulares de tierras y registrar, cuando resulte pertinente, sus grupos de titulares de tierras, las normas de pertenencia, costumbres y leyes consuetudinarias respecto de la tierra, de conformidad con el marco Nacional de Información sobre la tierra. UN ويجب على الحكومات أن تعتمد إطار عمل وطني لمساعدة ملاك الأراضي في توثيق وتسجيل أملاكهم، وتسجيل مجموعات ملاك الأراضي، وقواعد العضوية، والأعراف والقوانين العرفية المتعلقة بالأراضي، حسب الاقتضاء، بما يتناسب مع الإطار الوطني للمعلومات المتعلقة بالأراضي.
    b A menos que se indique otra cosa, la magnitud estimada de la onda interna corresponde a la publicada por el Centro Nacional de Información sobre Terremotos de los Estados Unidos y se basa en observaciones de magnitudes obtenidas en diversos países, entre ellos Australia. UN )ب( ما لم يشـر إلى غير ذلك فإن حجـم الموجة الجرميـة المقدر هو الحجم الذي ينشره المركز الوطني للمعلومات المتعلقة بالزلازل في الولايات المتحدة ويستند إلى قياسات الحجم المتحصل عليها من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك استراليا.
    b A menos que se indique otra cosa, la magnitud estimada de la onda interna corresponde a la publicada por el Centro Nacional de Información sobre Terremotos de los Estados Unidos y se basa en observaciones de magnitudes obtenidas en diversos países, entre ellos Australia. UN )ب( ما لم يشـر إلى غير ذلك فإن حجـم الموجة الجرميـة المقدر هو الحجم الذي ينشره المركز الوطني للمعلومات المتعلقة بالزلازل في الولايات المتحدة ويستند إلى قياسات الحجم المتحصل عليها من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك استراليا.
    b A menos que se indique otra cosa, la magnitud estimada de la onda interna corresponde a la publicada por el Centro Nacional de Información sobre Terremotos de los Estados Unidos y se basa en observaciones de magnitudes obtenidas en diversos países, entre ellos Australia. UN )ب( ما لم يشـر إلى غير ذلك، فإن حجـم الموجة الجرميـة المقدر هو الحجم الذي ينشره المركز الوطني للمعلومات المتعلقة بالزلازل في الولايات المتحدة ويستند إلى قياسات الحجم المتحصل عليها من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك استراليا.
    Mejorar el sistema Nacional de Información sobre el uso indebido de drogas mediante el apoyo a la elaboración de estudios específicos de grupos determinados UN :: تحسين النظام الوطني لمعلومات تعاطي المخدرات، من خلال دعم اجراء الدراسات عن فئات مستهدفة محددة
    También toma nota de los esfuerzos para mejorar la recopilación de datos, particularmente la creación del Sistema Nacional de Información sobre Migraciones. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة.
    También toma nota de los esfuerzos realizados para mejorar la recolección de datos, particularmente la creación del Sistema Nacional de Información sobre Migraciones. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين جمع البيانات ولا سيما إنشاء النظام الوطني لمعلومات الهجرة.
    Programa Nacional de Información sobre salud sexual e higiene mental UN البرنامج الوطني لمعلومات الصحة الجنسية والعقلية
    En los informes se reconoce que esas bases de datos podrían ser un instrumento valioso en los esfuerzos nacionales de lucha contra la desertificación, especialmente si se coordinan y se vinculan eficazmente con el establecimiento de un sistema Nacional de Información sobre la desertificación. UN وجاء في التقارير اعتراف بأن قواعد البيانات هذه ستكون بمثابة أصول قيمة في الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة التصحر، لا سيما إذا ما تم تنسيقها وربطها بفعالية بإنشاء نظام وطني للمعلومات المتعلقة بالتصحر.
    Obliga al Ministro de Asuntos Hídricos a establecer y mantener un sistema Nacional de Información sobre los servicios de abastecimiento de agua, que es esencial para seguir de cerca los efectos de las políticas y prácticas pertinentes. UN ويلزم القانون وزارة شؤون المياه بإنشاء وحفظ نظام وطني للمعلومات المتعلقة بخدمات المياه، من أجل رصد تأثير السياسات والممارسات ذات الصلة.
    El Centro Nacional de Información sobre la Violencia en el Hogar es el centro de información especializada del Canadá sobre la violencia en el marco de las relaciones de parentesco, intimidad, dependencia o confianza. UN المركز الوطني لتبادل المعلومات بشأن العنف العائلي هو مركز كندا لموارد المعلومات عن العنف داخل علاقات القرابة أو الشراكة الحميمة أو التبعية أو الثقة.
    Entre sus logros figura la celebración anual del Día de Información sobre las Minas; la preparación de un currículo Nacional de Información sobre las minas, en colaboración con organizaciones no gubernamentales; la preparación de material informativo para la televisión, la radio y la prensa, y la realización en las aldeas, mediante equipos móviles, de programas de información sobre las minas. UN وتشمل اﻹنجازات تنظيم يوم الاحتفال السنوي بالتوعية باﻷلغام في ٢٤ شباط/فبراير، ووضع منهج دراسي وطني للتوعية باﻷلغام بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وإعداد مواد لوسائط اﻹعلام من تليفزيون وإذاعة وصحافة، وتنفيذ البرامج التعليمية للتوعية باﻷلغام في القرئ باستخدام فرق متنقلة.
    Con el Programa se preparará, en colaboración con diferentes ministerios y organizaciones y con el Ombudsman de los Niños, una estrategia Nacional de Información sobre los derechos del niño. UN وينص هذا البرنامج على وضع استراتيجية إعلامية وطنية بشأن حقوق الأطفال بالتعاون مع مختلف الوزارات والمنظمات وأمين المظالم المعني بحماية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more