Estos objetivos forman parte del Plan nacional de reducción de la Mortalidad Materna y el Plan Nacional de Salud Reproductiva. | UN | وهذه الأهداف هي جزء من الخطة الوطنية للحد من وفيات الأمهات والخطة الوطنية للصحة الإنجابية. |
Con arreglo a la estrategia nacional de reducción de la pobreza, el Gobierno ha desarrollado programas para alentar a los jóvenes empresarios. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وضعت الحكومة برامج لتشجيع الشبان منظمي المشاريع. |
En algunos países, la coordinación y la armonización de las medidas de lucha contra la desertificación se vinculan estrechamente con la estrategia nacional de reducción de la pobreza. | UN | وفي بعض البلدان يرتبط التنسيق والاتساق في مجال مكافحة التصحر ارتباطا وثيقا بالاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر. |
El Gobierno ha formulado asimismo una estrategia nacional de reducción de la demanda de drogas que abarca programas de educación preventiva y tratamiento y rehabilitación de toxicómanos. | UN | وصاغت الحكومة أيضا استراتيجية وطنية للحد من الطلب على المخدرات تتكون من برامج التثقيف الوقائي والعلاج والتأهيل. |
Sr. Vincent Karega, Coordinador del Programa nacional de reducción de la Pobreza de Rwanda | UN | السيد فينسن كاريغا، منسق، البرنامج الوطني للحد من الفقر، رواندا |
Hemos formulado un plan de acción nacional de reducción de la pobreza junto con los socios de la sociedad civil que cooperan con nosotros. | UN | ووضعنا خطة وطنية لخفض الفقر بالتعاون مع شركائنا في المجتمع المدني. |
A ese respecto, el Perú va a poner en marcha dos programas importantes, el Plan nacional de reducción de la Mortalidad Materna y el Programa Nacional de Salud Reproductiva y Planificación Familiar. | UN | وستشرع بيرو في هذا الصدد في برنامجين هامين هما الخطة الوطنية لخفض معدل وفيات اﻷمهات والبرنامج الوطني للصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة. |
El Ministro de Economía y Hacienda acogió con agrado la propuesta del Representante Especial de comentar la estrategia nacional de reducción de la pobreza y su proceso de aplicación. | UN | وقد رحب وزير الاقتصاد والمالية باقتراح الممثل الخاص بالتعليق على الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر وعلى عملية تنفيذها. |
Las mujeres discapacitadas, las migrantes y las de la tercera edad reciben ayuda de programas concretos en el marco del Plan nacional de reducción de la Pobreza. | UN | وثمة مساعدة للنساء المعوقات والمهاجرات والمسنّات من قبل برامج بعينها في سياق الخطة الوطنية للحد من الفقر. |
La estrategia nacional de reducción de la pobreza también hacía hincapié en una administración eficaz y el buen gobierno. | UN | وأضاف أن الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر شددت أيضا على الإدارة الفعالة والحكم السليم. |
En virtud del Programa nacional de reducción de la pobreza y creación de empleo todos los años 300.000 hogares reciben asistencia para salir de la pobreza. | UN | فبرنامج الأهداف الوطنية للحد من الفقر وخلق فرص العمل يساعد 000 300 أسرة سنويا على الخلاص من الفقر. |
Toma nota de la elaboración y aplicación de la Estrategia nacional de reducción de la Pobreza. | UN | وتلاحظ أنه تم وضع وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país adaptó el MANUD a la estrategia nacional de reducción de la pobreza. | UN | وقام الفريق القطري بتوفيق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر. |
El Gobierno ha designado al Consejo nacional de reducción de la violencia contra las Mujeres y sus Hijos, el cual está preparando el Plan nacional para reducir la violencia contra la mujer. | UN | وقد عينت الحكومة المجلس الوطني للحد من العنف ضد المرأة وأطفالها، والذي يقوم بوضع خطة وطنية للحد من العنف ضد المرأة. |
No se puede exagerar la importancia de que los países cuenten con su propia estrategia nacional de reducción de la pobreza. | UN | ولا مجال للمبالغة في التأكيد على أهمية امتلاك البلدان لاستراتيجية وطنية للحد من الفقر خاصة بها. |
En el Chad, el PNUD prestó apoyo a un proceso consultivo para preparar una estrategia nacional de reducción de los desastres y un plan para aplicarla. | UN | وفي تشاد، دعم البرنامج الإنمائي عملية تشاورية لإعداد خطة وطنية للحد من مخاطر الكوارث وخطة تنفيذها. |
Ese objetivo está estrechamente vinculado con el Programa nacional de reducción de la Pobreza y con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولذلك الهدف صلة وثيقة بجدول الأعمال الوطني للحد من الفقر، والأهداف الإنمائية للألفية. |
En la página 16 del informe se menciona en particular el Programa nacional de reducción de la Pobreza y de Desarrollo Económico. | UN | وقد وردت إشارة خاصة في الصفحة 15 بشأن البرنامج الوطني للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية. |
Consecuentemente, la primera pregunta de la sección VIII inquiere si los Estados cuentan con una estrategia nacional de reducción de la demanda de drogas. | UN | والسؤال الأول، والمناسب، في الباب الثامن يسأل الدول عما اذا كان لديها استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات. |
94. La pregunta 70 inquiere si la aplicación de la estrategia nacional de reducción de la demanda cuenta con un presupuesto dedicado a ella expresamente. | UN | 94- ويستفسر السؤال رقم 70 عن وجود ميزانية مخصصة لدعم تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات. |
Sería interesante saber si dicha investigación ha tenido repercusiones en el proceso de reforma y si la Estrategia nacional de reducción de la pobreza se ocupa de la discriminación y los estereotipos. | UN | ومن المهم معرفة ما إذا كانت هذه الأبحاث قد أثَّرت على عملية الإصلاح وما إذا تمت معالجة مسألة التمييز والمواقف النمطية في الاستراتيجية الوطنية لتخفيف حدة الفقر. |
En 2002, adoptamos una estrategia nacional de reducción de la pobreza y en 2003 fijamos una serie de objetivos de desarrollo del Milenio para Camboya. | UN | لقد اعتمدنا الإستراتيجية الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر عام 2002، ومجموعة من الأهداف الإنمائية للألفية في كمبوديا، عام 2003. |
6. Estrategia nacional de reducción de la pobreza | UN | 6- الاستراتيجية الوطنية للتقليل من الفقر |
Además de crear el comité de vigilancia, Jamaica está perfeccionando su Programa nacional de reducción de la Pobreza a fin de tomar en cuenta las disposiciones de la Declaración de Copenhague. | UN | وباﻹضافة الى إنشاء لجنة الرصد، تقوم جامايكا في الوقت الراهن بتعزيز برنامجها الوطني للتخفيف من حدة الفقر حتى تأخذ بعين الاعتبار أحكام إعلان كوبنهاغن. |
La adopción en 2008 de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán hace las veces de estrategia nacional de reducción de la pobreza, en la que los derechos humanos son tratados en gran medida como una cuestión de derechos civiles y políticos; el reto ahora es prestar una mayor atención a las dimensiones de desarrollo económico y social de los derechos humanos. | UN | ويشكل اعتماد الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية في عام 2008 استراتيجية البلد للحد من الفقر التي تُعالَج فيها حقوق الإنسان إلى حد كبير باعتبارها مسألة حقوق مدنية وسياسية؛ ويتمثل التحدي المطروح الآن في إيلاء اهتمام أكبر لأبعاد حقوق الإنسان في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Informó de que se reconocía más la importancia de reducir los riesgos de desastre y prepararse para las situaciones de emergencia, tal y como se reflejaba en el plan de acción nacional de reducción de los riesgos de desastre para el período 2010-2012. | UN | وذكرت أن ثمة إدراك متزايد لأهمية الحد من مخاطر الكوارث والتأهب للطوارئ، وهو ما تجلى في خطة العمل الوطنية للبلد الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث للفترة 2010-2012. |
Mi Gobierno acaba de concluir una evaluación rigurosa de nuestra estrategia nacional de reducción de la pobreza. | UN | لقد اختتمت حكومتنا للتو تقييما شاملا لاستراتيجيتنا الوطنية للحدّ من الفقر. |
La lista de medidas podría incluir opciones como i) establecer una meta nacional de reducción de las emisiones, ii) fijar valores límite para las emisiones o iii) elaborar un plan de aplicación de las mejores técnicas disponibles. | UN | ويمكن أن تشمل قائمة الإجراءات خيارات من قبيل ' 1` تحديد هدف وطني لتخفيض الانبعاثات، ' 2` أو إنشاء قيم لحدود الانبعاثات، ' 3` أو وضع خطة لتنفيذ أفضل التقنيات المتاحة. |
Se ha formulado un plan nacional de reducción de la demanda de drogas tomando como base las recomendaciones que surgieron de una serie de cursos prácticos organizados con la ayuda del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) en distintas zonas del país y a los cuales asistieron participantes de todos los sectores de la sociedad. | UN | فقد وضعت استراتيجية وطنية لتخفيض لتخفيض الطلب على المخدرات على أساس توصيات نجمت عن سلسلة من حلقات العمل التي جرى تنظيمها بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مختلف أجزاء البلاد، كان المشاركون فيها من كل طبقات المجتمع. |
Además, cooperó con otras instituciones, en particular el Centro nacional de reducción de Desastres de China, para facilitar la obtención de nuevos datos y la asistencia en materia de cartografía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعاون برنامج سبايدر مع مؤسسات أخرى، ولا سيما المركز الصيني الوطني للحدّ من الكوارث، لتيسير الحصول على بيانات إضافية ومساعدة في مجال رسم الخرائط. |