"nacional de remoción de minas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية لإزالة الألغام
        
    • الوطني لإزالة الألغام
        
    • وطنية ﻹزالة اﻷلغام
        
    • وطني ﻹزالة اﻷلغام
        
    • الوطنية على إزالة اﻷلغام
        
    • القومية لإزالة الألغام
        
    • الوطنية المتعلقة باﻷلغام
        
    • عمل وطني يتعلق باﻷلغام
        
    • الوطني ﻹزالة الذخائر
        
    • الوطني اللبناني لإزالة الألغام
        
    Fondo Fiduciario de asistencia técnica a la Comisión Nacional de Remoción de Minas UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الوطنية لإزالة الألغام
    El plan formó la base sobre la cual el Comité Nacional de Remoción de Minas y Rehabilitación solicitó apoyo a las naciones donantes. UN وقد شكلت هذه الخطة الأساس الذي استندت إليه الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل في طلبها الدعم من الدول المانحة.
    En cuanto a la superficie, se desminaron 16 millones de m2 y se cancelaron otros 34 millones de m2 mediante el programa de liberación de tierra del Comité Nacional de Remoción de Minas y Rehabilitación de Jordania, por lo que quedó un área de aproximadamente 10 millones de m2 junto a la frontera septentrional con cerca de 136.000 minas terrestres. UN ومن الناحية المكانية، تمت إزالة الألغام من 16 مليون متر مربع، كما تم تطهير 34 مليون متر مربع إضافية بواسطة برنامج تطهير الأرض الذي تنفذه الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل؛ وقد تبقى نحو 10 ملايين متر مربع تحتوي على ما يقارب 000 136 من الألغام الأرضية على طول الحدود الشمالية.
    Apoyo al fomento de la capacidad del Instituto Nacional de Remoción de Minas de Mozambique UN دعم بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق
    Apoyo al fomento de la capacidad del Instituto Nacional de Remoción de Minas de Mozambique UN دعم بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق
    En Camboya, las Naciones Unidas contribuyeron con éxito a establecer un mecanismo Nacional de Remoción de Minas y a transferir su gestión a una institución nacional. UN ففي كمبوديا، نجحت اﻷمم المتحدة في المساعدة على إنشاء قدرة وطنية ﻹزالة اﻷلغام ونقل إدارتها إلى معهد وطني.
    Al mismo tiempo, es indispensable seguir aplicando la estrategia Nacional de Remoción de Minas y desarme y empezar a planificar la manera de encarar las cuestiones de la reintegración y la reinserción. UN وفي الوقت ذاته، من الأهمية بمكان أن يستمر تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإزالة الألغام ونزع السلاح، وأن يبدأ التخطيط بشأن كيفية معالجة مسائل الإدماج وإعادة الإدماج.
    :: Asesoramiento técnico para la educación sobre el peligro de las minas y las operaciones de desminado, y asistencia técnica para fortalecer la comisión Nacional de Remoción de Minas UN :: تقديم المشورة الفنية بشأن التوعية بالألغام وعمليات إزالة الألغام، وتقديم المساعدة الفنية في تعزيز اللجنة الوطنية لإزالة الألغام
    El Gobierno ha adoptado medidas al respecto por conducto del Comisionado Superior Nacional de Remoción de Minas y varios organismos de asistencia a fin de recabar datos sobre incidentes provocados por minas, pero esos datos siguen siendo escasos y en ocasiones incoherentes. UN وتبذل الحكومة، من خلال المفوضية الوطنية لإزالة الألغام ووكالات المعونة، الجهود لجمع البيانات عن حوادث الألغام، لكن هذه المعلومات لا تزال مشتتة وغير متناسقة في بعض الأحيان.
    Jordania informó de que el Comité Nacional de Remoción de Minas y Rehabilitación había facilitado equipo y materiales a centros sanitarios con cargo a los fondos obtenidos a través de acciones de desminado. UN كما أفاد الأردن بأن الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل تزود مراكز الرعاية الصحية بالمعدات والمواد مستخدمةً لهذا الغرض الأموال المتوفرة من خلال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    :: Publicación de mapas con detalles sobre los peligros de minas y municiones y artefactos explosivos sin detonar para ayudar a la Autoridad Nacional de Remoción de Minas del Chad, la EUFOR, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a realizar sus operaciones en condiciones de seguridad en el este del Chad UN :: نشر خرائط تبين تفاصيل مخاطر الألغام والذخائر الأساسية غير المنفجرة لصالح الهيئة الوطنية لإزالة الألغام في تشاد، وقوة الاتحاد الأوروبي ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وللسماح لها بالعمل بأمان داخل شرق تشاد
    Fondo Fiduciario de la CEE para el fomento de la capacidad del Instituto Nacional de Remoción de Minas de Mozambique UN الجماعة الأوروبية الاقتصادية: الصندوق الاستئماني لبناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق
    Situación de la labor llevada a cabo hasta la fecha por el programa Nacional de Remoción de Minas de Jordania UN أين وصل العمل الذي أُنجز حتى الآن في إطار البرنامج الوطني لإزالة الألغام في الأردن؟
    Situación de la labor llevada a cabo hasta la fecha por el programa Nacional de Remoción de Minas de Mozambique UN أين وصل العمل الذي أنجز حتى الآن في إطار البرنامج الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق؟
    Apoyo al fomento de la capacidad del Instituto Nacional de Remoción de Minas de Mozambique UN الدعم من أجل بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق
    Con la asistencia del PNUD, la Comisión Nacional de Remoción de Minas está desarrollando un plan Nacional de Remoción de Minas que se pondrá en marcha en un futuro próximo. UN ٧٩ - وتعمل اللجنة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام حاليا، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وضع خطة وطنية ﻹزالة اﻷلغام يبدأ تنفيذها في المستقبل القريب.
    La Comisión de Desminado de Bosnia y Herzegovina y la Junta de Donantes se reúnen regularmente y centran su labor en la creación de un centro de remoción de minas en Bosnia y Herzegovina y de centros de remoción de minas en la entidad y en la elaboración de un plan Nacional de Remoción de Minas. UN وتعقد اجتماعات دورية بين كل من لجنة إزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك ومجلس المانحين تتركز على إنشاء مركز ﻹزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك ومراكز ﻹزالة اﻷلغام في الكيان، ووضع خطة عمل وطنية ﻹزالة اﻷلغام.
    El equipo utilizado actualmente en el programa de remoción de minas de Angola fue adquirido en un principio por la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) para crear un servicio Nacional de Remoción de Minas. UN والمعدات التي يستخدمها البرنامج اﻷنغولي ﻹزالة اﻷلغام حاليا كانت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا قد اشترتها أصلا من أجل إنشاء قدرة وطنية ﻹزالة اﻷلغام.
    Según los términos del acuerdo, se abrirá una oficina Nacional de Remoción de Minas y se creará una base de datos en la materia. UN وبموجب أحكام الاتفاق سيتم فتح مكتب وطني ﻹزالة اﻷلغام وإنشاء قاعدة بيانات بشأن اﻷلغام.
    En el párrafo 6 insta a quienes tienen capacidad para ello a que continúen prestando la asistencia necesaria a fin de que el Gobierno de Mozambique pueda desarrollar su capacidad Nacional de Remoción de Minas. UN تحث الفقرة ٦ من لهم القدرة على المساهمة في إزالة اﻷلغام على أن يفعلوا ذلك وأن يواصلوا تقديم المساعدة الضرورية بغية تمكين حكومة موزامبيق من تطوير قدرتها الوطنية على إزالة اﻷلغام.
    c) El Consejo apoyó el marco de la estrategia Nacional de Remoción de Minas. UN (ج) اعتمد المجلس إطار الاستراتيجية القومية لإزالة الألغام.
    Entretanto, la Oficina Central de Remoción de Minas, establecida por el Departamento de Asuntos Humanitarios en 1994, colabora estrechamente con el Instituto a fin de coordinar el programa Nacional de Remoción de Minas. UN وفي الوقت نفسه، يعمل المكتب المركزي لعمليات اﻷلغام الذي أنشأته إدارة الشؤون اﻹنسانية في عام ١٩٩٤، بشكل وثيق مع المعهد الوطني ﻹزالة العقبات المتفجرة في التنسيق بين برامج العمل الوطنية المتعلقة باﻷلغام.
    En el caso de Angola, las organizaciones no gubernamentales han aceptado contribuir a los esfuerzos del Gobierno de Angola y de las Naciones Unidas con miras a formular un programa Nacional de Remoción de Minas y elaborar las prioridades de las actividades que se efectúen en el marco de ese programa. UN وفي حالة أنغولا، وافقت المنظمات غير الحكومية على اﻹسهام في جهود حكومة أنغولا واﻷمم المتحدة في صياغة برنامج عمل وطني يتعلق باﻷلغام ووضع اﻷولويات في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    El programa Nacional de Remoción de Minas, coordinado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), apoya la labor del Instituto Nacional Angoleño para la Remoción de Artefactos Explosivos sin Detonar (INAROE) y ha ayudado a capacitar a cerca de 50 administradores de nivel superior e intermedio que trabajan actualmente en las oficinas centrales y regionales del INAROE. UN ويقوم البرنامج الوطني ﻹزالة اﻷلغام الذي ينسقه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم أنشطة المعهد الوطني ﻹزالة الذخائر المتفجرة وساعده في تدريب حوالي ٥٠ من المدراء من ذوي المراتب العليا والمتوسطة الذين يعملون حاليا في المكاتب المركزية واﻹقليمية التابعة للمعهد الوطني المذكور.
    Mediante reuniones operacionales y de coordinación semanales con el Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de las Actividades Relativas a las Minas y la Oficina Nacional de Remoción de Minas del Líbano UN من خلال عقد اجتماعات أسبوعية بشأن العمليات والتنسيق مع مركز الأمم المتحدة المعني بتنسيق إجراءات مكافحة الألغام والمكتب الوطني اللبناني لإزالة الألغام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more