"nacional de respuesta" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية على الاستجابة
        
    • الوطنية على التصدي
        
    • الوطنية للاستجابة
        
    • الوطني للتصدي
        
    • الوطنية للتصدي
        
    • وطني للاستجابة
        
    La obligación de cooperar está también subyacente en el deber del Estado afectado de buscar asistencia en la medida en que el desastre supere su capacidad nacional de respuesta. UN وينطبق واجب التعاون أيضاً على واجب الدولة في الحدود التي تتجاوز فيها الكارثة حدود قدراتها الوطنية على الاستجابة.
    Por otra parte, prefiere la formulación anterior " si el desastre supera su capacidad nacional de respuesta " que la actual " en la medida en que un desastre supere su capacidad nacional de respuesta " . UN كما قالت إنها تفضل الصيغة السابقة ' ' في حالة تجاوز حجم الكارثة قدرتها الوطنية على الاستجابة`` على الصيغة الحالية ' ' في الحدود التي تتجاوز فيها الكارثة قدراتها الوطنية على الاستجابة``.
    La responsabilidad del Estado afectado de solicitar asistencia cuando su capacidad nacional de respuesta se vea superada está en consonancia con esa opinión. UN ويتمشى مع هذا الرأي القول بأن الدولة المتضررة تقع عليها مسؤولية التماس المساعدة عند قصور قدرتها الوطنية على الاستجابة.
    Las recomendaciones del equipo permitieron mejorar la capacidad nacional de respuesta y preparación en caso de desastre después de la etapa inmediata de socorro. UN وكانت التوصيات المقدمة من الفريق بمثابة تعزيز للقدرة الوطنية على التصدي للكارثة والتأهب بعد مرحلة الإغاثة الفورية.
    La estrategia nacional de respuesta incluyó sectores clave, empezando por el de la salud. UN وتضمنت الاستراتيجية الوطنية للاستجابة قطاعات رئيسية، تبدأ بقطاع الصحة.
    En el marco del Programa se está colaborando con más de 60 países para reforzar la capacidad nacional de respuesta a las causas y a las consecuencias socioeconómicas de la epidemia. UN ويعمل البرنامج مع ٦٧ بلدا من أجل تدعيم القدرات الوطنية على الاستجابة لﻷسباب والنتائج الاقتصادية - الاجتماعية للوباء.
    Capacidad nacional de respuesta en casos de emergencia UN ألف - القدرة الوطنية على الاستجابة للطوارئ
    Además, quisiera señalar nuestro agradecimiento a la labor que han realizado las Naciones Unidas con miras a fortalecer y desarrollar diversos instrumentos de respuesta en casos de desastre para respaldar la capacidad nacional de respuesta y contribuir a ella. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أسجل تقديرنا لعمل الأمم المتحدة في تعزيز وتطوير مختلف أدوات الاستجابة للكوارث بهدف تقديم المساعدة ودعم القدرة الوطنية على الاستجابة لها.
    En los países, los organismos principales encargados de los grupos temáticos colaboran estrechamente, cuando procede, con los asociados gubernamentales pertinentes a fin de fomentar la capacidad nacional de respuesta para ayudar a subsanar las deficiencias. UN وعلى الصعيد القطري، تتعاون وكالات قيادة المجموعة بشكل وثيق مع الشركاء الحكوميين ذوي الصلة، حسب الاقتضاء، وتهدف إلى بناء القدرة الوطنية على الاستجابة للمساعدة في سد الثغرات.
    1) El proyecto de artículo 10 aborda la situación particular en la que un desastre supera la capacidad nacional de respuesta de un Estado. UN 1 - يتناول مشروع المادة 10 الحالة الخاصة التي تتجاوز فيها الكارثة قدرات الدولة الوطنية على الاستجابة.
    Por ello, el proyecto de artículo 10 impone al Estado afectado el deber de adoptar medidas positivas, de manera activa, para buscar asistencia cuando el desastre supere su capacidad nacional de respuesta. UN لذا يضع مشروع المادة 10 على عاتق الدول المتضررة واجب اتخاذ خطوات إيجابية نشطة لالتماس المساعدة في الحدود التي تتجاوز فيها الكارثة قدراتها الوطنية على الاستجابة.
    9) La Comisión considera que será el Gobierno del Estado afectado el que se encuentre en mejor situación para determinar la gravedad de un desastre y los límites de su capacidad nacional de respuesta. UN 9 - وترى اللجنة أن حكومة الدولة المتضررة هي الأقدر على تحديد مدى شدة الكارثة وحدود قدراتها الوطنية على الاستجابة.
    El Estado afectado que vea superada su capacidad nacional de respuesta en caso de desastre debería recabar asistencia a fin de cumplir con su responsabilidad, pero no tiene la obligación de hacerlo. UN وإذا ما جرى تجاوز القدرة الوطنية على الاستجابة في حال وقوع كارثة، ينبغي للدولة المتضررة التماس المساعدة للاضطلاع بمسؤوليتها، ولكن ليس عليها واجب القيام بذلك.
    En cuanto a la determinación del momento en que debe aplicarse el proyecto de artículo 10 propuesto, el Estado afectado debería conservar el derecho a decidir si un desastre particular supera su capacidad nacional de respuesta o no, de conformidad con el principio de soberanía del Estado en virtud del derecho internacional. UN وفيما يتعلق بتحديد النقطة التي يصبح عندها مشروع المادة المقترح 10 نافذا، قالت إنه ينبغي أن تحتفظ الدولة المتأثرة بحقها في تقرير ما إذا كانت كارثة معينة تفوق قدرتها الوطنية على الاستجابة أو أن الأمر بخلاف ذلك، تماشيا مع مبدأ سيادة الدولة بموجب القانون الدولي.
    Responsabilidad del Estado afectado de recabar asistencia cuando se supere su capacidad nacional de respuesta UN ثانيا - مسؤولية الدولة المتضررة عن طلب المساعدة عند قصور قدرتها الوطنية على الاستجابة
    V. Potenciación y transformación de la capacidad nacional de respuesta al VIH/SIDA UN خامسا - تعزيز وتحويل القدرات الوطنية على التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Los Estados deben hacer esfuerzos para desarrollar la capacidad nacional de respuesta y mitigación a fin de proteger a la población de las amenazas de terrorismo nuclear, entre otras cosas mediante el establecimiento de mecanismos prácticos y la realización de actividades, como ejercicios. UN وينبغي أن تبذل الدول الجهود من أجل تطوير القدرات الوطنية على التصدي والتخفيف لحماية سكانها من تهديدات الإرهاب النووي، ويشمل ذلك تصميم آليات وأنشطة عملية من قبيل التدريبات.
    El proyecto de artículos también impone a un Estado la obligación de recurrir a asistencia externa en caso de que su capacidad nacional de respuesta se vea superada. UN وكذلك تلزم مشاريع المواد الدولة باللجوء إلى المساعدة الخارجية إذا كان حجم الكارثة يتجاوز قدراتها الوطنية للاستجابة.
    Nuestro Comité nacional de respuesta de emergencia ha conseguido algún éxito con respecto a la atención basada en el hogar y en la comunidad para quienes ya están infectados por la enfermedad. UN وقد حققت لجنتنا الوطنية للاستجابة في حالات الطوارئ بعض النجاح فيما يتعلق بتقديم الرعاية المنزلية والمجتمعية لمن يصابون بالمرض من جراء العدوى.
    :: Mandato de seguridad cibernética mediante el equipo nacional de respuesta a emergencias cibernéticas. UN :: الاضطلاع بولاية أمن الفضاء الإلكتروني من خلال الفريق الوطني للتصدي للطوارئ الحاسوبية.
    La Oficina está adquiriendo más conocimientos sobre el tema a través de reuniones con representantes de la agencia nacional de respuesta a emergencias y otros expertos. UN وأن المكتب يتعرَّف أكثر فأكثر على المسألة من خلال الاجتماعات التي يعقدها مع ممثلي الوكالة الوطنية للتصدي لحالات الطوارئ وغيرهم من الخبراء.
    94. Los Países Bajos celebraron los avances realizados en la esfera de la protección de la mujer contra la violencia doméstica mediante la adopción de un sistema nacional de respuesta y prevención. UN 94- ورحبت هولندا بالتقدم المحرز في مجال حماية المرأة من العنف المنزلي من خلال اعتماد نظام وطني للاستجابة والوقاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more