"nacional de transición de libia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطني الانتقالي في ليبيا
        
    • الوطني الانتقالي الليبي
        
    Discurso del Presidente de la Oficina Ejecutiva del Consejo Nacional de Transición de Libia, Sr. Mahmoud Jibreel UN خطاب السيد محمود جبريل، رئيس المكتب التنفيذي للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا
    El Presidente interino (habla en árabe): La Asamblea escuchará ahora un discurso del Presidente de la Oficina Ejecutiva del Consejo Nacional de Transición de Libia. UN الرئيس بالنيابة: تستمع الجمعية الآن إلى خطاب يلقيه رئيس المكتب التنفيذي للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا.
    El Presidente de la Oficina Ejecutiva del Consejo Nacional de Transición de Libia, Sr. Mahmoud Jibreel, es acompañado a la tribuna. UN اصطحب السيد محمود جبريل، رئيس المكتب التنفيذي للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا إلى المنصة.
    También celebramos la decisión de la Asamblea General de otorgar el puesto de Libia a los representantes del Consejo Nacional de Transición de Libia. UN و نرحب أيضا بقرار الجمعية العامة بشأن منح مقعد ليبيا لممثلي المجلس الوطني الانتقالي الليبي.
    Permítaseme también reiterar nuestras más sinceras felicitaciones a la delegación del Consejo Nacional de Transición de Libia. UN وأود كذلك أن أؤكد على أحر تهانينا إلى وفد المجلس الوطني الانتقالي الليبي.
    Discurso del Excmo. Sr. Mahmoud Jibreel, Presidente de la Oficina Ejecutiva del Consejo Nacional de Transición de Libia UN كلمة معالي السيد محمود جبريل، رئيس المكتب التنفيذي للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا
    El Consejo escucha una declaración del Excmo. Sr. Mahmoud Jibreel, Presidente de la Oficina Ejecutiva del Consejo Nacional de Transición de Libia. UN واستمع المجلس إلى بيان من معالي السيد محمود جبريل، رئيس المكتب التنفيذي للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا.
    También adoptó una decisión sobre el reconocimiento del Consejo Nacional de Transición de Libia y una decisión para establecer relaciones diplomáticas con Sudán del Sur. UN واعتمدت أيضا قرارا بشأن الاعتراف بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا وقرارا بشأن إقامة علاقات دبلوماسية مع جنوب السودان.
    Carta de fecha 14 de septiembre de 2011 dirigida al Secretario General por el Primer Ministro del Consejo Nacional de Transición de Libia UN رسالة مؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 2011 موجهة إلى الأمين العام من رئيس وزراء المجلس الوطني الانتقالي في ليبيا
    En los últimos meses, las fuerzas leales o que apoyan al Consejo Nacional de Transición de Libia han asumido el control de una serie ciudades en Libia, incluida, más recientemente, Trípoli. sin embargo, varias ciudades siguen estando fuera del control del Consejo Nacional de Transición, y la acción militar sigue adelante mientras hablamos. UN في الأشهر الأخيرة، سيطرت القوات الموالية للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا أو الداعمة له، على عدد من المدن في ليبيا، بما في ذلك، طرابلس في الآونة الأخيرة. مع ذلك، تظل العديد من المدن خارج سيطرة المجلس الوطني الانتقالي والعمل العسكري لا يزال متواصلا في اللحظة التي نتكلم فيها.
    El Presidente interino: En nombre de la Asamblea General, deseo dar las gracias al Presidente de la Oficina Ejecutiva del Consejo Nacional de Transición de Libia por el discurso que acaba de pronunciar. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإسبانية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس المكتب التنفيذي للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا على البيان الذي أدلى به للتو.
    Argumentar en contra de ello solo prolongaría el sufrimiento del pueblo libio y demoraría la consecución de la justicia, especialmente en la medida en que cerca de 90 Estados Miembros de las Naciones Unidas han reconocido al Consejo Nacional de Transición de Libia como único representante del pueblo libio -- y esta cifra aumenta todos los días. UN والاعتراض على ذلك لن يؤدي إلا إطالة معاناة الشعب الليبـي وتأخير إقامة العدل، ولا سيما أن ما يقرب من 90 دولة عضوا في الأمم المتحدة اعترفت بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا بصفته الممثل الوحيد للشعب الليبـي - وهو عدد يتزايد بصورة يومية.
    Tomando nota de la carta de fecha 14 de septiembre de 2011 dirigida al Secretario General por el Sr. Mahmoud Jibril, Primer Ministro del Consejo Nacional de Transición de Libia, UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 2011 الموجهة إلى الأمين العام من السيد محمود جبريل، رئيس وزراء المجلس الوطني الانتقالي في ليبيا()،
    Tengo el honor de transmitirle, adjunta a la presente, una carta de fecha 12 de mayo de 2011 que le dirigió Su Excelencia el Jeque Hamad bin Jassim bin Jabr Al-Thani, Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Qatar, en relación con la exportación de petróleo extraído de las zonas que están bajo el control del Consejo Nacional de Transición de Libia (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيا رسالة مؤرخة 12 أيار/مايو 2011 موجهة إليكم من سمو الشيخ حمد بن جاسم بن جبر آل ثاني، رئيس الوزراء ووزير خارجية دولة قطر، بشأن تصدير النفط المستخرج من مناطق يسير عليها المجلس الوطني الانتقالي في ليبيا (انظر المرفق).
    No cabe duda de que el enfoque adoptado por el Consejo Nacional de Transición de Libia en las últimas semanas de gran tensión ha realzado su posición y legitimidad. UN وإن النهج الذي اتخذه المجلس الوطني الانتقالي الليبي في الأسابيع الأخيرة المشحونة جدا قد حسّن من دون شك من موقفه وشرعيته.
    Le escribo para referirme a la carta que le envió el Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional de Libia en relación con la exportación de petróleo de los territorios libios que están bajo el control del Consejo Nacional de Transición de Libia. UN عطفا على الرسالة الموجهة لسعادتكم من أمانة الشؤون الخارجية الليبية بشأن تصدير النفط المستخرج من الأراضي الليبية التي يسيطر عليها المجلس الوطني الانتقالي الليبي.
    Al tratar de alcanzar sus objetivos de hallar una solución política para la crisis, el Comité convino en proseguir su colaboración con el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia y con el Consejo Nacional de Transición de Libia, entre otras cosas, sobre los siguientes elementos. UN وفي سبيل تحقيق أهدافها في إيجاد حل سياسي للأزمة، وافقت اللجنة على مواصلة عملها مع حكومة الجماهيرية العربية الليبية والمجلس الوطني الانتقالي الليبي على أساس جملة عناصر من بينها ما يلي:
    La Unión Africana reconoce la victoria del Consejo Nacional de Transición de Libia en su lucha contra el totalitarismo, y recomienda que su Gobierno emprenda un programa de transición para la celebración de elecciones libres y transparentes en las que deben participar todos los grupos que componen la comunidad del pueblo libio para su legitimación. UN يعترف الاتحاد الأفريقي بانتصار المجلس الوطني الانتقالي الليبي في كفاحه ضد الشمولية، ويوصي بأن تنفذ الحكومة التابعة للمجلس برنامجاً يهدف إلى إجراء انتخابات حرة وشفافة، تكفل له الشرعية من خلال مشاركة جميع المجموعات التي تشكل مجتمع الشعب الليبي.
    Tengo el honor de informarle de que, como algunos otros Estados, el Gobierno del Estado de Qatar ha reconocido al Consejo Nacional de Transición de Libia como único representante legítimo del pueblo libio, convencido de que existen las condiciones políticas y jurídicas para ese reconocimiento. UN يشرفني إبلاغكم بأن حكومة دولة قطر، شأنها شأن بعض الدول الأخرى، قد اعترفت بالمجلس الوطني الانتقالي الليبي باعتباره ممثلا شرعيا وحيدا للشعب الليبي، قناعة منها بتوفر الشروط السياسية والقانونية لهذا الاعتراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more