Está fuera de duda que el Consejo Nacional del Niño y la Madre ha conseguido canalizar con éxito el interés de los medios de comunicación sobre la cuestión de los grupos marginados de niños. | UN | ومما لاشك فيه أن المجلس القومي للطفولة والأمومة نجح في تعبئة وسائل الإعلام للاهتمام بقضايا الفئات المهمّشة من الأطفال. |
El programa es ejecutado por el Consejo Nacional del Niño y la Madre con financiación de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional. | UN | وينفذ البرنامج من قبل المجلس القومي للطفولة والأمومة بتمويل من الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية وتبلغ موازنته 10 مليون دولار. |
A pesar de que el Consejo Nacional del Niño y la Madre ha conseguido establecer con éxito una estrategia nacional basada en la concienciación sobre cuestiones sociales, diferentes instancias concernidas todavía deben esforzarse de forma importante para hacer efectivos objetivos claros y precisos; | UN | على الرغم من نجاح المجلس القومي للطفولة والأمومة في وضع استراتيجية وطنية تتبنى التوعية لقضايا اجتماعية، إلا أن عدد من الجهات المعنية لا تزال بحاجة للعمل على تحقيق أهداف واضحة ومحددة. |
67. Establecida en 2007, la Dependencia sobre trata de niños del Consejo Nacional del Niño y la Madre es la primera dependencia de Egipto especializada en la trata. | UN | 67- أنشئت وحدة منع الاتجار بالأطفال بالمجلس القومي للطفولة والأمومة عام 2007 وهي أول وحدة مصرية متخصصة في هذا المجال. |
Consejo Nacional del Niño y la Madre | UN | المجلس القومي للطفولة والأمومة |
El Consejo Nacional del Niño y la Madre publicó un manual de capacitación para organismos que trabajan en la lucha contra el trabajo infantil, que se considera una obra de referencia específica para la adquisición de capacidades y conocimientos especializados en el contexto de un enfoque holístico sobre capacitación. | UN | أصدر المجلس القومي للطفولة والأمومة الدليل الإرشادي التدريبي للجهات العاملة في مجال مناهضة عمل الأطفال والذي يعتبر مرجعية محددة لبناء القدرات والمهارات الخاصة في إطار منهج تدريبي متكامل. |
El sector privado, en cooperación con el Consejo Nacional del Niño y la Madre, participa en una iniciativa para crear hogares integrados para niños de la calle en situación de riesgo de cometer alguno de los delitos contemplados por el Protocolo Facultativo; | UN | يساهم القطاع الخاص بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة في مبادرة لإنشاء دور متكاملة لرعاية أطفال الشوارع المعرضين لخطر الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري. |
En 2003, el Consejo Nacional del Niño y la Madre estableció en consecuencia una línea de discapacidad como mecanismo para comunicar y recibir denuncias de niños con discapacidad y de sus familias. | UN | وعليه، أنشأ المجلس القومي للطفولة والأمومة عام 2003 خط الإعاقة المجاني كآلية للتواصل معهم ومع أسرهم وتلقي شكاواهم المختلفة. |
La Dependencia sobre trata de niños del Consejo Nacional del Niño y la Madre también formó parte de un grupo de expertos egipcios en el programa International Visitor Leadership de los Estados Unidos sobre lucha contra la trata de seres humanos. | UN | كما شاركت وحدة منع الاتجار بالأطفال بالمجلس القومي للطفولة والأمومة ضمن مجموعة من الخبراء المصريين في برنامج الزائر الدولي بالولايات المتحدة الأمريكية لمناهضة الاتجار بالأفراد. |
en el presupuesto del Consejo Nacional del Niño y la Madre (a nivel local) y en | UN | القومي للطفولة والأمومة (محلي) خلال الفترة (2004/2005-2008/2009) (القيمة |
56. La encuesta nacional realizada en 2001 por el Consejo Nacional del Niño y la Madre, en cooperación con el Organismo Central de Movilización Pública y Estadísticas, indica lo siguiente: | UN | 56- يشير المسح القومي الذي نفذه المجلس القومي للطفولة والأمومة بالتعاون مع الجهاز المركزي للتعبئة العامة والإحصاء في 2001 إلى ما يلي: |
59. El Consejo Nacional del Niño y la Madre ha hecho suyas las cuestiones relativas a los niños de la calle, a consecuencia de lo cual el interés del Gobierno de Egipto y de la población sobre estas cuestiones ha aumentado de forma palpable desde comienzos del nuevo milenio. | UN | 59- تبنى المجلس القومي للطفولة والأمومة قضايا أطفال الشوارع وأدى ذلك إلى ازدياد الاهتمام المصري بها على مستوى الحكومة والرأي العام بشكل ملحوظ منذ مطلع الألفية الجديدة. |
72. Con el liderazgo y el apoyo de la Sra. Suzanne Mubarak a lo largo de los últimos diez años, el Consejo Nacional del Niño y la Madre ha hecho esfuerzos sustanciales para mejorar la concienciación sobre la Convención y sus dos protocolos facultativos. | UN | 72- قام المجلس القومي للطفولة والأمومة بقيادة ودعم السيدة سوزان مبارك على مدى السنوات العشر الماضية بجهود كبيرة لرفع الوعي بالاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين. |
Gastos de los programas relativos a las cuestiones que abarca el Protocolo Facultativo en el presupuesto del Consejo Nacional del Niño y la Madre (a nivel local) y en relación con el período 2004-2005 a 2008-2009 | UN | المخصص للإنفاق على البرامج المعنية بموضوع البروتوكول الاختياري داخل موازنة المجلس القومي للطفولة والأمومة (محلي) |
El Consejo Nacional del Niño y la Madre, el Gobierno provincial de El Cairo, la ONG belga FACE y el Instituto Danone cooperaron para crear un centro en la Ciudad de la Paz (Sharm El Sheikh) destinado a la rehabilitación de víctimas de la trata de niños y a acoger a niños de la calle con discapacidad; | UN | تعاون المجلس القومي للطفولة والأمومة ومحافظة القاهرة وجمعيةFACE الأهلية البلجيكية ومؤسسة Danone لإنشاء مركز بمدينة السلام لتأهيل ضحايا الاتجار بالأطفال واستقبال أطفال الشوارع ذوي الإعاقة. |
101. El Comité Asesor Técnico del Consejo Nacional del Niño y la Madre, que ha sido presidido por la Sra. Suzanne Mubarak desde 2000, hizo de los niños en situación de riesgo una prioridad en el programa del Estado. | UN | 101- وضعت اللجنة الفنية الاستشارية للمجلس القومي للطفولة والأمومة برئاسة السيدة سوزان مبارك منذ 2000 الأطفال المعرضين للخطر كأولوية على أجندة الدولة. |
13. El Programa Platón, que está a cargo del Consejo Nacional del Niño y la Madre, apoya la educación financiera y económica mediante la creación de clubes de alumnos en las escuelas, que hagan las veces de foros de estudiantes en los que éstos puedan expresar sus opiniones e interactuar en relación con los temas que les interesan, así como participar en los diferentes asuntos que les afectan. | UN | 13- يدعم برنامج أفلاطون الذي يرعاه المجلس القومي للطفولة والأمومة التعليم المالي والاقتصادي من خلال إنشاء أندية طلابية في المدارس لتكون بمثابة ساحات للطلاب للتعبير عن آرائهم والتفاعل مع الموضوعات التي يهتمون بها والمشاركة في قضاياهم المختلفة. |
29. Asimismo, la Dependencia sobre la trata de niños del Consejo Nacional del Niño y la Madre, a la que se hará referencia más adelante, finalizó un estudio descriptivo y analítico para conocer el volumen, la naturaleza y las causas del problema de los matrimonios de niñas por debajo de la edad legal con extranjeros de edad avanzada. | UN | 29- كما انتهت وحدة منع الاتجار بالأطفال بالمجلس القومي للطفولة والأمومة والتي سيرد ذكرها لاحقاً من دراسة وصفية تحليلية للوقوف علي حجم وطبيعة وأسباب مشكلة زواج الفتيات دون السن القانونية من مسنين غير مصريين. |
61. En aras del logro de los objetivos de la Estrategia, el Consejo Nacional del Niño y la Madre exploró este fenómeno a fin de elaborar un marco general para coordinar los esfuerzos de las instituciones sociales, educativas y culturales en aras del diseño de una solución pragmática que no fuese ni desproporcionada ni condescendiente. | UN | 61- وفي إطار تحقيق أهداف الاستراتيجية، قام المجلس القومي للطفولة والأمومة ببحث هذه الظاهرة لوضع إطار عام لتنسيق جهود كل المؤسسات الاجتماعية والتعليمية والثقافية في المجتمع في سبيل إيجاد معالجة واقعية بعيدة عن المبالغة أو التهوين. |
66. El órgano responsable de coordinar las iniciativas nacionales para dar efecto al Protocolo Facultativo en la República Árabe de Egipto es el Ministerio de Estado para la Familia y la Población (El Consejo Nacional del Niño y la Madre). | UN | 66- الجهة المعنية بتنسيق الجهود الوطنية لإنفاذ البروتوكول الاختياري في جمهورية مصر العربية هي وزارة الدولة للأسرة والسكان (المجلس القومي للطفولة والأمومة). |