"nacional en el ámbito de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية في مجال
        
    • الوطنية في ميدان
        
    • الوطني في مجال
        
    • وطني في مجال
        
    En este contexto, la India recalca la importancia que hay que asignar al fomento de la capacidad nacional en el ámbito de los derechos humanos. UN وفي هذا السياق، تشدد الهند على الأهمية التي ينبغي أن تعطى لبناء القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    No obstante, la Organización debe intensificar sus esfuerzos a fin de desarrollar la capacidad nacional en el ámbito de la reforma legislativa. UN ومع ذلك، ينبغي للمنظمة تكثيف جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية في مجال الإصلاح التشريعي.
    Hizo notar la rica práctica que se podía extraer de las acciones del Consejo y de la práctica nacional en el ámbito de las iniciativas de reparación. UN وأشارت إلى الكم الهائل من الممارسات التي يمكن استقاؤها من أعمال المجلس والممارسات الوطنية في مجال مبادرات الجبر.
    Dado que los gobiernos son los principales responsables de promover y proteger los derechos humanos, hay que hacer un supremo esfuerzo para alentar a los Estados a que ratifiquen los tratados universales de derechos humanos y los apliquen, y adoptar medidas para desarrollar la capacidad nacional en el ámbito de los derechos humanos. UN ونظرا ﻷن المسؤولية اﻷساسية عن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها تقع على عاتق الحكومات، ينبغي أن يبذل جهد شامل لتشجيع الدول على الانضمام إلى معاهدات حقوق اﻹنسان العالمية وتنفيذها، كما ينبغي اتخاذ خطوات نحو تنمية القدرات الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    13. Insta a todos los Estados y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a apoyar generosamente el proceso de transición en curso en Nigeria, en particular el proceso electoral y el fortalecimiento de la capacidad nacional en el ámbito de los derechos humanos, y a responder positivamente a las solicitudes de asistencia técnica y de servicios de asesoramiento; UN ١٣ - تدعو جميع الدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى تقديم الدعم بسخاء للعملية الانتقالية الجارية حاليا في نيجيريا، وبخاصة العملية الانتخابية وتعزيز القدرة الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان، والموافقة على الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية؛
    Algunos oradores describieron iniciativas concretas adoptadas en el plano nacional en el ámbito de la capacitación, así como iniciativas destinadas a reforzar la capacidad de los profesionales de detectar y actuar adecuadamente al enfrentar diversas formas de blanqueo de dinero y transacciones sospechosas. UN ووصف بعض المتكلمين مبادرات محدّدة متخذة على الصعيد الوطني في مجال التدريب ومبادرات ترمي إلى تعزيز قدرات الممارسين على الكشف وعلى التصرّف على نحو مناسب عندما يواجِهون أشكالا مختلفة من غسل الأموال والمعاملات المشبوهة.
    La Declaración y el Programa de Acción, que se centran en medidas para fortalecer la capacidad nacional en el ámbito de la juventud, ofrece directrices prácticas para las políticas nacionales relativas a la juventud con apoyo internacional. UN إن مشروع إعلان النوايا وبرنامج العمـــل بصفة عامة اللذين يركزان على تدابير دعـــم القدرات الوطنية في مجال الشباب، يقدمان دعما دوليا للمبادئ التوجيهية العملية للسياسات الوطنية المتعلقة بالشباب.
    En cuanto al fomento de la capacidad nacional en el ámbito de los derechos humanos, la UNTOP ejecutó proyectos sobre la presentación de informes en virtud de tratados y educación en materia de derechos humanos. UN وفي سياق الدعم المقدم لبناء القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، نفّذ المكتب مشاريع تتعلق بتقديم التقارير المتعلقة بالمعاهدات وبالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Criterio 1 Capacidad nacional en el ámbito de los objetivos de desarrollo del Milenio y el desarrollo humano y elaboración de políticas y planes al respecto UN المعيار 1 - القدرات الوطنية في مجال الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية البشرية ووضع السياسات والخطط المتعلقة به
    El objetivo de largo plazo de la Comisión interdepartamental es vigilar la legislación nacional en el ámbito de los derechos humanos y preparar propuestas de reformas institucionales y la aplicación de normas internacionales de derechos humanos. UN وتهدف اللجنة المشتركة بين الإدارات، على المدى الطويل، إلى رصد التشريعات الوطنية في مجال حقوق الإنسان وإعداد اقتراحات بشأن الإصلاحات المؤسسية وتنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Elogió la intención del Camerún de adherirse a otros instrumentos de derechos humanos y apoyó la recomendación de mejorar la legislación nacional en el ámbito de los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وأشادت باعتزام الكاميرون الانضمام إلى صكوك أخرى لحقوق الإنسان. وأعربت عن تأييدها للتوصية الرامية إلى تحسين التشريعات الوطنية في مجال حقوق المرأة وضمان المساواة بين الجنسين.
    Reconocieron la función que desempeñaban esos instrumentos y mecanismos para mejorar la conciliación de las necesidades y los recursos a efectos de la cooperación y asistencia internacionales y el fomento de la capacidad nacional en el ámbito de las armas pequeñas y ligeras. UN وأقرت الدول بدور تلك الأدوات والآليات في تحسين مطابقة الاحتياجات بالموارد لأغراض التعاون والمساعدة الدوليين، ومن أجل بناء القدرات الوطنية في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Reconocieron la función que desempeñaban esos instrumentos y mecanismos en la mejora de la conciliación de las necesidades y los recursos para la cooperación y la asistencia internacionales y para el fomento de la capacidad nacional en el ámbito de las armas pequeñas y ligeras. UN وأقرت الدول بدور تلك الأدوات والآليات في تحسين مطابقة الاحتياجات بالموارد لأغراض التعاون والمساعدة الدوليين، ومن أجل بناء القدرات الوطنية في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Urge, asimismo, una mayor coherencia en el accionar de todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas, respetando estrictamente los mandatos acordados y el principio del liderazgo nacional en el ámbito de la asistencia para el desarrollo. UN كما أننا نؤيد المزيد من الاتّساق في أعمال جميع الهيئات في منظومة الأمم المتحدة، مع المراعاة الصارمة للولايات ولمبدأ القيادة الوطنية في مجال المساعدة الإنمائية.
    20. Pone de relieve el valor y la importancia de la cooperación internacional para apoyar la labor nacional en el ámbito de la justicia adaptada a los niños; UN 20- يشدد على أهمية وضرورة التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية في مجال العدالة التي تراعي احتياجات الأطفال؛
    13. Insta a todos los Estados y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a apoyar generosamente el proceso de transición en curso en Nigeria, en particular el proceso electoral y el fortalecimiento de la capacidad nacional en el ámbito de los derechos humanos, y a responder positivamente a las solicitudes de asistencia técnica y de servicios de asesoramiento; UN ١٣ - تهيب بجميع الدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقديم الدعم بسخاء للعملية الانتقالية الجارية حاليا في نيجيريا، وبخاصة العملية الانتخابية وتعزيز القدرة الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان، والموافقة على الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية؛
    16. Subraya que la aplicación exhaustiva del artículo XI de la Convención refuerza la creación de capacidad en cada uno de los Estados partes y, de esa forma, refuerza la capacidad de los Estados partes para aplicar íntegramente la Convención y, en este contexto, subraya la importancia que tiene la asistencia y la creación de capacidad nacional en el ámbito de las actividades químicas para fines no prohibidos en la Convención; UN 16 - تشدد على أن تنفيذ المادة الحادية عشرة من الاتفاقية تنفيذا شاملا يعزز بناء القدرات في كل دولة من الدول الأطراف، وهو بذلك يعزز قدرة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، وفي هذا السياق تشدد أيضا على أهمية تقديم المساعدة وبناء القدرات الوطنية في ميدان الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية؛
    16. Subraya que la aplicación exhaustiva del artículo XI de la Convención refuerza la creación de capacidad en cada uno de los Estados partes y, de esa forma, refuerza la capacidad de los Estados partes para aplicar íntegramente la Convención y, en este contexto, subraya la importancia que tiene la asistencia y la creación de capacidad nacional en el ámbito de las actividades químicas para fines no prohibidos en la Convención; UN 16 - تشدد على أن تنفيذ المادة الحادية عشرة من الاتفاقية تنفيذا شاملا يعزز بناء القدرات في كل دولة من الدول الأطراف، وهو بذلك يعزز قدرة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، وفي هذا السياق تشدد أيضا على أهمية تقديم المساعدة وبناء القدرات الوطنية في ميدان الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية؛
    113. El Sr. Jean-François Minet, oficial encargado de la coordinación nacional en el ámbito de la lucha contra la trata de personas en Bélgica, subrayó que la gestión de casos implicaba la investigación y el enjuiciamiento, por un lado, y la identificación de las víctimas, por el otro. UN 113- وأكّد جان-فرنسوا مينيه، وهو المسؤول الرسمي عن التنسيق الوطني في مجال مكافحة الاتجار في بلجيكا، على أن إدارة القضايا تشتمل من جهة على التحقيق والمقاضاة، ومن جهة أخرى على تحديد هوية الضحايا.
    La UNESCO celebró consultas con los Estados Miembros por medio de un cuestionario sobre las medidas legislativas e institucionales existentes a nivel nacional en el ámbito de la privacidad genética y la no discriminación. UN 7 - بدأت اليونسكو في إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء من خلال استبيان عن التدابير التشريعية والمؤسسية القائمة على المستوى الوطني في مجال خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز.
    Sólo recientemente, y a petición de la Oficina, se estableció un examen competitivo nacional en el ámbito de los derechos humanos. UN ولم يجر تنظيم أي امتحان تنافسي وطني في مجال حقوق الإنسان إلا مؤخراً، بطلب من المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more