"nacional en el afganistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية في أفغانستان
        
    • الوطني في أفغانستان
        
    • الوطنيين في أفغانستان
        
    · Se evalúen regularmente la calidad de la protección nacional en el Afganistán y los indicadores de la repatriación voluntaria. UN :: إجراء تقييم منتظم لنوعية الحماية الوطنية في أفغانستان وللمعايير القياسية المتعلقة بالعودة الطوعية.
    Los miembros del Consejo expresaron la necesidad de que el Comité trabaje en apoyo de la paz y la reconciliación nacional en el Afganistán. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ضرورة أن تعمل اللجنة على دعم السلام والمصالحة الوطنية في أفغانستان.
    El Consejo expresó su inquietud por la continuación del derramamiento de sangre en el Afganistán y pide a todas las facciones de ese país que observen la cesación del fuego y apliquen el acuerdo de La Meca para establecer la paz y lograr la reconciliación nacional en el Afganistán. UN وأعرب المجلس عن قلقه تجاه استمرار سفك الدماء في أفغانستان، وناشد كافة الفصائل اﻷفغانية بالالتزام بوقف اطلاق النار وتنفيذ اتفاق مكة المكرمة لاحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    El aumento sin precedentes de la producción de opio en 2007 supone una grave amenaza para la reconstrucción y la consolidación nacional en el Afganistán. UN وهذه الزيادة غير المسبوقة في إنتاج الأفيون في عام 2007 تشكل خطراً كبيراً يتهدد الإعمار والبناء الوطني في أفغانستان.
    Pese a la reubicación del personal internacional a la Oficina de Apoyo, todas las secciones de Apoyo a la Misión conservarán parte de su personal de operaciones e internacional en el Afganistán para garantizar la capacidad de planificar con eficacia, gestionar los servicios a clientes y mantener la rendición de cuentas, así como para gestionar el desempeño del personal nacional en el Afganistán. UN ورغم نقل موظفين دوليين إلى مكتب الدعم، فإن جميع أقسام دعم البعثة ستبقي على جزء من عملياتها وموظفيها الدوليين في أفغانستان لضمان القدرة على التخطيط الفعال، وإدارة خدمات العملاء، والحفاظ على المساءلة، وكذلك إدارة أداء الموظفين الوطنيين في أفغانستان.
    Los miembros del Consejo de Seguridad reafirman su pleno apoyo a los constantes esfuerzos de las Naciones Unidas, en particular los de la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán, para facilitar la reconciliación nacional en el Afganistán. UN ويؤكد أعضاء مجلس اﻷمن من جديد تأييدهم التام للجهود المتواصلة التي تبذلها اﻷمم المتحدة، وخاصة بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان من أجل تيسير المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    El Consejo apoya plenamente las iniciativas de las Naciones Unidas para facilitar la reconciliación nacional en el Afganistán. UN " ويؤيد المجلس كل التأييد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تيسير المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    El Frente Unido insta a todos los afganos, en el Afganistán y en el extranjero, a que respondan en forma positiva a este llamamiento, a fin de que la causa de la unidad nacional en el Afganistán se convierta en realidad. UN وهي تدعو جميع اﻷفغانيين في أفغانستان وخارجه إلى تلبية هذا النداء ليجسدوا بذلك إيمانهم بقضية الوحدة الوطنية في أفغانستان.
    El Consejo de Seguridad apoya plenamente las iniciativas de las Naciones Unidas para facilitar la reconciliación nacional en el Afganistán. UN " ويؤيد مجلس اﻷمن كل التأييد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تيسير المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    La reconciliación nacional en el Afganistán exige ahora un nuevo enfoque, que rompa las cadenas de la guerra y que permita atisbar los albores de la paz y la estabilidad en el Afganistán. UN فالمصالحة الوطنية في أفغانستان تقتضي الآن نهجا جديدا، نهجا يحطم أغلال الحرب ويصبو إلى بزوغ فجر السلام والاستقرار في أفغانستان.
    En ese sentido, Viet Nam apoya los esfuerzos para poner fin a la violencia y fortalecer la reconstrucción y la reconciliación nacional en el Afganistán y el Iraq. UN وفي ذلك الصدد تؤيد فييت نام الجهود التي تستهدف إنهاء العنف وتعزيز الإعمار الوطني والمصالحة الوطنية في أفغانستان والعراق.
    Los Ministros apoyaron plenamente los esfuerzos encaminados a facilitar la reconciliación nacional en el Afganistán mediante negociaciones políticas internas, bajo los auspicios de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) y con la asistencia activa y coordinada de todos los países interesados. UN وأعرب الوزراء عن كامل تأييدهم للجهود المبذولة لتيسير المصالحة الوطنية في أفغانستان من خلال المفاوضات السياسية بين اﻷفغان، تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وبمساعدة نشطة ومنسقة من جميع البلدان المعنية.
    El Gobierno del Afganistán opina también que no debe tomarse iniciativa alguna que implique la ineficacia de la misión especial de las Naciones Unidas en el Afganistán, que actualmente despliega esfuerzos valiosos por lograr la reconciliación nacional en el Afganistán. UN ١٣ - كما ترى حكومة أفغانستان أنه لا يجدر بمجلس اﻷمن أن يتخذ أي مبادرة تؤدي إلى شل فعالية بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان التي تبذل حاليا جهودا لها قيمتها من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    El 18 de noviembre, el Secretario General convocó en Nueva York una reunión sobre el Afganistán a la que asistieron representantes de 19 países interesados, y también los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, con la finalidad de establecer un proceso de negociación encaminado a lograr la reconciliación nacional en el Afganistán. UN وفي ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر، عقد اﻷمين العام في نيويورك اجتماعاً بشأن أفغانستان حضره ممثلون عن ٩١ بلداً معنياً، بما في ذلك اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن، بهدف إقرار عملية تفاوضية تفضي إلى تحقيق المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    b) Proyectos nacionales de cooperación técnica de la UNODC para apoyar la creación de capacidad nacional en el Afganistán y los países vecinos: todavía estaban por financiarse 50 millones de dólares. UN (ب) مشاريع التعاون التقني الوطنية للمكتب لدعم بناء القدرات الوطنية في أفغانستان والبلدان المجاورة: لا يزال ينقصها مبلغ 50 مليون دولار.
    El 19 de mayo, celebró conversaciones en Londres con representantes del Movimiento de Chipre en pro de la consecución de la paz en el Afganistán y también se ha entrevistado con representantes del Consejo para la Paz y la Unidad nacional en el Afganistán (el denominado " proceso de Bonn " ) y del Frente Nacional Islámico del Afganistán, así como con otros grupos y los ex comandantes muyahidin en Peshawar y otros lugares. UN وفي 19 أيار/مايو عقد محادثات في لندن مع ممثلي حركة قبرص لإقرار السلام في أفغانستان. كما اجتمع مع ممثلي مجلس السلام والوحدة الوطنية في أفغانستان (المعروف باسم " عملية بون " ) والجبهة الإسلامية الوطنية لأفغانستان، إضافة إلى جماعات أخرى وقادة سابقين للمجاهدين في بيشاور وأماكن أخرى.
    Los miembros del Consejo de Seguridad reafirman su apoyo a los constantes esfuerzos de las Naciones Unidas, en particular de la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán, para facilitar la reconciliación nacional en el Afganistán, sobre la base de la resolución 51/195 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1996, y la resolución 1076 (1996) del Consejo de Seguridad, de 22 de octubre de 1996. UN ويعيد أعضاء مجلس اﻷمن تأكيد مساندتهم للجهود المتواصلة التي تبذلها اﻷمم المتحدة، ولا سيما جهود بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان الرامية إلى تيسير المصالحة الوطنية في أفغانستان استنادا إلى قرار الجمعية العامة ٥١/١٩٥ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وقرار مجلس اﻷمن ١٠٧٦ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Le ruego redoble sus esfuerzos por conseguir que se aplique el plan que su representante, el Sr. Mestiri, preparó en consulta con las facciones afganas y que éstas aceptaron como marco para llegar a la paz y a la reconciliación nacional en el Afganistán. UN وإني أرجو منكم أن تقوموا بتجديد جهودكم لكفالة تنفيذ الخطة التي وضعها ممثلكم السيد مستيري بالتشاور مع الفرقاء اﻷفغانيين والتي قبلوها باعتبارها توفر إطارا لتحقيق السلام والوفاق الوطني في أفغانستان.
    Describió también los esfuerzos desplegados por la misión especial de las Naciones Unidas para restablecer la paz, la normalidad y la unidad nacional en el Afganistán dirigida por el Sr. Mahmoud Mestiri de Túnez que se estableció en virtud de la resolución 48/208 de la Asamblea General. UN وقدم المقرر الخاص أيضا وصفا لجهود البعثة الخاصة التي أوفدتها اﻷمم المتحدة ﻹحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية والتقارب الوطني في أفغانستان التي ترأسها السيد محمود المستيري من تونس المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٨.
    iii) Reforma del sistema de justicia penal (nombramiento del Presidente del Instituto Internacional como asesor científico para la organización de la Conferencia de Roma de 2007 sobre el estado de derecho en el Afganistán, seguido del nombramiento de un asesor jurídico para la elaboración de la estrategia de justicia nacional y del programa de justicia nacional en el Afganistán); UN `3` إصلاح نظام العدالة الجنائية (تعيين رئيس المعهد الدولي مستشارا علميا لتنظيم مؤتمر روما لعام 2007 بشأن سيادة القانون في أفغانستان، ثم تعيين مستشار قانوني لوضع الاستراتيجية الوطنية للعدالة وبرنامج العدالة الوطني في أفغانستان
    Como se indica en el informe, parte de las operaciones y del personal internacional pertinentes permanecería en el Afganistán a fin de contar con la capacidad necesaria para planificar con eficacia, atender los servicios al cliente, garantizar la rendición de cuentas y dirigir el desempeño del personal nacional en el Afganistán. UN وحسب المبين في التقرير، سيجري الإبقاء في أفغانستان على جزء من العمليات ذات الصلة ومن الموظفين الدوليين المعنيين، لضمان توافر القدرة على التخطيط الفعال، وإدارة خدمات العملاء، وضمان المساءلة، وإدارة أداء الموظفين الوطنيين في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more