"nacional en la república centroafricana" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • الوطني في جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    Los miembros del Consejo de Seguridad también desean expresar su continuo apoyo al proceso de reconciliación nacional en la República Centroafricana. UN كما يود أعضاء مجلس اﻷمن أن يعربوا عن تأييدهم المستمر لعملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Celebró la labor realizada por la comunidad internacional para promover el diálogo político y estimular la reconciliación nacional en la República Centroafricana. UN ورحبت بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الحوار السياسي وتشجيع المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    : Restaurar el orden constitucional, consolidar la paz y lograr la reconciliación nacional en la República Centroafricana. UN الهدف: إحلال النظام الدستوري وتوطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Objetivo: Restablecer el orden constitucional, consolidar la paz y lograr la reconciliación nacional en la República Centroafricana UN الهدف: استعادة النظام الدستوري وتوطيد دعائم السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    29. Reconocieron que la aplicación completa de los Acuerdos de Bangui y del Pacto de reconciliación nacional era esencial para el logro de la paz y la reconciliación nacional en la República Centroafricana. UN ٢٩ - واتفقوا على أنه لا بد من التنفيذ الكامل لاتفاقات بانغي وميثاق الوفاق الوطني، ﻹحلال السلام والوفاق الوطني في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Foro sobre la reconciliación nacional en la República Centroafricana UN منتدى المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    24 a 26 de julio Bangui Seminario de sensibilización nacional en la República Centroafricana UN ٤٢-٦٢ تموز/يوليه بانغوي الحلقة الدراسية للتوعية الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Acogiendo con beneplácito el esfuerzo que se está realizando para lograr la reconciliación nacional en la República Centroafricana sobre la base del Acuerdo General de Paz firmado en Libreville en 2008, exhortando a sus signatarios a que mantengan el compromiso con el Acuerdo y exhortando a todos los grupos armados restantes a que se sumen al Acuerdo sin demora, UN وإذ يرحب بالجهود الجاري بذلها لتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى استنادا إلى اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل لعام 2008، وإذ يهيب بالموقّعين على الاتفاق إلى مواصلة الالتزام بأحكامه، وإذ يدعو باقي الجماعات المسلحة إلى الانضمام إلى الاتفاق بدون تأخير،
    Acogiendo con beneplácito el esfuerzo que se está realizando para lograr la reconciliación nacional en la República Centroafricana sobre la base del Acuerdo General de Paz firmado en Libreville en 2008, exhortando a sus signatarios a que mantengan el compromiso con el Acuerdo y exhortando a todos los grupos armados restantes a que se sumen al Acuerdo sin demora, UN وإذ يرحب بالجهود الجاري بذلها لتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى استنادا إلى اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل لعام 2008، وإذ يهيب بالموقّعين على الاتفاق إلى مواصلة الالتزام بأحكامه، وإذ يدعو باقي الجماعات المسلحة إلى الانضمام إلى الاتفاق بدون تأخير،
    Además de la celebración de reuniones periódicas con todas las partes interesadas, el principal logro de la labor de mediación internacional en los últimos meses ha sido la convocación del Foro sobre la reconciliación nacional en la República Centroafricana. UN ٢٤ - وبالإضافة إلى عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة مع الأطراف المعنية كافة، يتمثل أحد الإنجازات الرئيسية التي حققتها جهود الوساطة الدولية في الأشهر الأخيرة في عقد منتدى المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El Foro sobre la reconciliación nacional en la República Centroafricana se celebró en Brazzaville, del 21 al 23 de julio de 2014 bajo los buenos oficios del Presidente Sassou Nguesso en su papel de mediador internacional. UN ٢٥ - عُقد منتدى المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى في برازافيل في الفترة من 21 إلى 23 تموز/يوليه 2014 في إطار المساعي الحميدة لرئيس الكونغو، دينيس ساسو نغيسو، بصفته وسيطا دوليا.
    También participaron en una reunión abierta general con unos 200 interesados nacionales, muchos de los cuales habían asistido al foro sobre la reconciliación nacional en la República Centroafricana celebrado en Brazzaville del 21 al 23 de julio. UN وشاركوا أيضا في لقاء مفتوح مع نحو 200 من الأطراف المعنية الوطنية، كان العديد منهم قد شاركوا في منتدى المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى الذي عُقد في الفترة من 21 إلى 23 تموز/يوليه.
    Los ministros reconocieron que la plena ejecución de los Acuerdos de Bangui y del Pacto de Reconciliación Nacional era esencial para la paz y la reconciliación nacional en la República Centroafricana, y celebraron los avances importantes logrados por el Gobierno centroafricano en la ejecución de los Acuerdos de Bangui y el inicio de importantes reformas políticas y económicas. UN ١٩ - ويسلم الوزراء بأن التنفيذ الكامل لاتفاقات بانغي وميثاق المصالحة الوطنية أساسي ﻹقرار السلام والمصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى. ويرحبون بما أحرزته حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى من تقدم كبير في تنفيذ اتفاقيات بانغي وبدء اﻹصلاحات السياسية والاقتصادية الكبرى.
    16. La Sra. Gallardo Hernández (El Salvador) acoge con beneplácito la oportunidad brindada a la Comisión de Consolidación de la Paz de apoyar el proceso de reconciliación nacional en la República Centroafricana. UN 16 - السيدة غالاردو هرنانديز (السلفادور): رحبت بالفرصة المتاحة للجنة بناء السلام لدعم عملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Tras varias iniciativas similares en el transcurso del último decenio, el diálogo político inclusivo que se celebró en Bangui del 8 al 20 de diciembre de 2008 ha sido quizá el intento más auténticamente inclusivo de impulsar la reconciliación nacional en la República Centroafricana realizado hasta la fecha. UN ولعل الحوار السياسي الشامل، الذي عقد في بانغي من 8 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2008، في أعقاب مبادرات مماثلة خلال العقد الماضي، شكل أكبر محاولة شاملة حقًا لتعزيز المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى حتى الآن.
    " El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción los actuales esfuerzos encaminados a la reconciliación nacional en la República Centroafricana sobre la base del Acuerdo General de Paz de Libreville de 2008 y los compromisos contraídos en el Acuerdo de Sirte de febrero de 2007 y el Acuerdo de Birao de abril de 2007. UN " يرحب مجلس الأمن بالجهود الجارية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى بناء على اتفاق ليبرفيل الشامل للسلام لعام 2008 والالتزامات الواردة في اتفاق سرت المبرم في شباط/فبراير 2007 واتفاق بيراو المبرم في نيسان/أبريل 2007.
    " El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción los actuales esfuerzos encaminados a la reconciliación nacional en la República Centroafricana sobre la base del Acuerdo General de Paz de Libreville, de 21 de junio de 2008, y los compromisos contraídos en el Acuerdo de Sirte, de 2 de febrero de 2007, y el Acuerdo de Birao, de 13 de abril de 2007. UN " يرحب مجلس الأمن بالجهود الجارية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى بناء على اتفاق ليبرفيل الشامل للسلام المبرم في حزيران/يونيه 2008 والالتزامات الواردة في اتفاق سرت المبرم في 2 شباط/فبراير 2007 واتفاق بيراو المبرم في 13 نيسان/أبريل 2007.
    Acogiendo con beneplácito el esfuerzo que se está realizando para lograr la reconciliación nacional en la República Centroafricana sobre la base del Acuerdo General de Paz firmado en Libreville el 21 de junio de 2008, exhortando a sus signatarios a que mantengan el compromiso con el Acuerdo y exhortando a todos los grupos armados restantes a que se sumen al Acuerdo sin demora, UN وإذ يرحب بالجهود الجاري بذلها لتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى استنادا إلى اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل المبرم في 21 حزيران/يونيه 2008، وإذ يهيب بالموقعين على الاتفاق مواصلة الالتزام بأحكامه، وإذ يهيب بجميع الجماعات المسلحة التي لم تنضم بعد إلى الاتفاق أن تفعل ذلك دون تأخير،
    c) Cuando el Comité determine en cada caso concreto que una exención promovería los objetivos de la paz y la reconciliación nacional en la República Centroafricana y la estabilidad en la región; UN (ج) حيثما ترى اللجنة في كل حالة على حدة بأن الاستثناء سيعزز أهداف السلام والمصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى والاستقرار في المنطقة؛
    Los procedimientos operativos estándar sientan un precedente para las fuerzas de seguridad nacional en la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur y son un ejemplo de colaboración constructiva entre las UPDF y las Naciones Unidas. UN وتشكل إجراءات العمل الموحدة سابقة بالنسبة لقوات الأمن الوطني في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان، وهي مثال على الشراكة البناّءة القائمة بين قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والأمم المتحدة.
    31. Recordando la importancia de la función de la MINURCA en el mantenimiento de una atmósfera de seguridad y de estabilidad propicia al fortalecimiento del proceso de reconciliación nacional en la República Centroafricana, destacaron que la cesación definitiva de las actividades de la MINURCA no debía producirse antes de que concluyeran los procesos electorales y la reconciliación nacional estuviera suficientemente consolidada. UN ١٣ - وذكروا بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في المحافظة علــى منــاخ من اﻷمن والاستقرار موات لتعزيز الوفاق الوطني في جمهورية أفريقيا الوسطى. وأكدوا أنه ما ينبغي للبعثة أن تنهي أنشطتها تماما إلا بعد أن تكتمل العملية الانتخابية ويتعزز الوفاق الوطني بدرجة كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more