"nacional en los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية في البلدان النامية
        
    • الوطني في البلدان النامية
        
    • المحلية في البلدان النامية
        
    Esas iniciativas debían liberar recursos para potenciar y reforzar la creación de una capacidad nacional en los países en desarrollo. UN وينبغي أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحرير الموارد اللازمة لتدعيم وتعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    Esas iniciativas debían liberar recursos para potenciar y reforzar la creación de una capacidad nacional en los países en desarrollo. UN وينبغي أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحرير الموارد اللازمة لتدعيم وتعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    Mi delegación también desea señalar que la pérdida de recursos humanos debido a la migración sigue obstaculizando el logro de los objetivos de desarrollo nacional en los países en desarrollo como el mío. UN ويود وفد بلدي أن يذكر أيضا أن إهدار الموارد البشرية عن طريق الهجرة ما زال يعرقل إنجاز أهداف التنمية الوطنية في البلدان النامية مثل البلد الذي أنتمي إليه.
    Los marcos de políticas de comercio internacional e inversión deben favorecer el desarrollo tecnológico nacional en los países en desarrollo. UN وينبغي أن تكون أُطر سياسات التجارة والاستثمار الدولية داعمة للتطور التكنولوجي الوطني في البلدان النامية.
    Los marcos de políticas de comercio e inversión a nivel internacional deben favorecer el desarrollo tecnológico nacional en los países en desarrollo. UN وينبغي أن تكون أُطر سياسات التجارة والاستثمار الدولية داعمة للتطور التكنولوجي الوطني في البلدان النامية.
    Los expertos examinarían cuestiones tales como la clasificación de los bienes y servicios ambientales y las políticas para garantizar que la liberalización del comercio sea compatible con las políticas nacionales de creación y fomento de la capacidad nacional en los países en desarrollo. UN وسيدرس الخبراء مسائل من قبيل تصنيف السلع والخدمات البيئية، والسياسات التي تهدف إلى ضمان أن يكون تحرير التجارة متوافقاً مع السياسات الوطنية الرامية إلى تنمية وتعزيز القدرات المحلية في البلدان النامية.
    Esas iniciativas deberían liberar recursos para potenciar y reforzar la creación de una capacidad nacional en los países en desarrollo. UN ومن شأن هذه المبادرات أن توفر الموارد لتدعيم وتعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    El fin de estas misiones era también proporcionar la oportunidad de solicitar contribuciones voluntarias para el Fondo Fiduciario para los preparativos de la Conferencia, que comprenden el apoyo a los preparativos a nivel nacional en los países en desarrollo. UN كذلك فإن هذه البعثات وفرت الفرصة للسعي إلى الحصول على تبرعات للصندوق الاستئماني لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر بما في ذلك دعم اﻷعمال التحضيرية الوطنية في البلدان النامية.
    Esperaban que el FNUAP pudiera ofrecer soluciones a largo plazo de los problemas de suministro de anticonceptivos mediante la consolidación de la capacidad nacional en los países en desarrollo. UN وأعربت هذه الوفود عن أملها في أن يتمكن الصندوق من أن يقدم حلولا طويلة اﻷجل لمشاكل إمدادات وسائل منع الحمل من خلال بناء القدرة الوطنية في البلدان النامية.
    El sistema de las Naciones Unidas y los demás donantes deberían colaborar estrechamente para movilizar los recursos necesarios a fin de apoyar la creación de capacidad estadística nacional en los países en desarrollo. UN ويلزم أن تعمل منظومة الأمم المتحدة والمانحون الآخرون معا بصورة وثيقة لحشد الموارد اللازمة لدعم بناء القدرات الإحصائية الوطنية في البلدان النامية.
    El sistema de las Naciones Unidas y los demás donantes deberían colaborar estrechamente para movilizar los recursos necesarios a fin de apoyar la creación de capacidad estadística nacional en los países en desarrollo. UN ويلزم أن تعمل منظومة الأمم المتحدة والمانحون الآخرون معا بصورة وثيقة لحشد الموارد اللازمة لدعم بناء القدرات الإحصائية الوطنية في البلدان النامية.
    El sistema de las Naciones Unidas y los demás donantes deberían colaborar estrechamente para movilizar los recursos necesarios a fin de apoyar la creación de capacidad estadística nacional en los países en desarrollo. UN ويلزم أن تعمل منظومة الأمم المتحدة والمانحون الآخرون معا بصورة وثيقة لحشد الموارد اللازمة لدعم بناء القدرات الإحصائية الوطنية في البلدان النامية.
    * Resultado 5.6: se fortalecen los órganos de coordinación nacional en los países en desarrollo afectados. UN ● النتيجة 5-6: تعزَّز هيئات التنسيق الوطنية في البلدان النامية المتضررة.
    El Grupo de Trabajo ha abordado las opciones de política y las medidas prácticas necesarias para promover las asociaciones y redes de tecnología para fomentar la capacidad nacional en los países en desarrollo y los países en transición. UN ٩ - وقد درس الفريق العامل الخيارات في مجال السياسات والتدابير العملية اللازمة لتعزيز الشراكات التكنولوجية والتواصل ﻷغراض بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    1. Crear la capacidad institucional y tecnológica nacional en los países en desarrollo y los países con economías en transición para reunir, gestionar, analizar y difundir datos e información sobre el medio ambiente para la adopción de decisiones UN 1- بناء القدرة المؤسسية والتكنولوجية الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على جمع البيانات والمعلومات البيئية ومعالجتها وتحليلها ونشرها من أجل صنع القرارات.
    30. La delegación del Irán espera que el informe revisado del Secretario General sobre un programa de desarrollo contenga recomendaciones más precisas orientadas a la acción y propuestas concretas relativas a la esfera del comercio internacional, las inversiones, los recursos financieros y la tecnología, con miras a fortalecer el fomento de la capacidad nacional en los países en desarrollo. UN ٣٠ - ويأمل الوفد اﻹيراني أن يتضمن تقرير اﻷمين العام المنقح بشأن خطة للتنمية توصيات أكثر تحديدا وعملية المنحى ومقترحات ملموسة في مجال التجارة الدولية، والاستثمار، والموارد المالية، والتكنولوجيا، بغية تعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    Desde finales de la década de 1960 hasta la de 1990, la reducción de la fecundidad en los países pobres era un componente importante de las políticas y programas de los organismos bilaterales y multilaterales, y también se impulsó enérgicamente mediante la planificación de la población a nivel nacional en los países en desarrollo. UN 256 - منذ أواخر الستينات إلى التسعينات من القرن الماضي، مثل الحد من الخصوبة في البلدان الفقيرة عنصرا رئيسيا من عناصر سياسات الوكالات وبرامجها الثنائية والمتعددة الأطراف، واتبعته أيضا بكل صرامة المخططات السكانية الوطنية في البلدان النامية().
    Sin embargo, el logro de las metas establecidas se ha visto dificultado por la carencia de capacidad técnica y financiera en el plano nacional en los países en desarrollo y por la falta de un cumplimiento uniforme del derecho internacional. UN على أنه ذكر أن بلوغ الأهداف المرجوة يعوقه عدم توافر القدرة التقنية والمالية على الصعيد الوطني في البلدان النامية وعدم تطبيق القانون الدولي بشكل موحد.
    A medida que el sistema de las Naciones Unidas vaya fomentando la recopilación de este tipo de datos cualitativos y cuantitativos en el ámbito nacional en los países en desarrollo y en transición, será mayor el número de Estados Miembros con capacidad para presentar informes nacionales pormenorizados con miras al examen y evaluación. UN 32 - وإذ تعمل منظومة الأمم المتحدة على التوسع في جمع البيانات الكمية والنوعية على الصعيد الوطني في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول، سيتمكن عدد أكبر من الدول الأعضاء من تقديم تقارير وطنية متعمقة لأغراض الاستعراض والتقييم.
    8. Si bien la integración mundial es de importancia decisiva en la medida en que permite que los países en desarrollo se mantengan al corriente de las nuevas realidades industriales, las investigaciones realizadas al parecer no han podido llegar a la conclusión de que las fuentes de integración mundial se traduzcan en mejoras espectaculares en materia de creación de capacidad nacional en los países en desarrollo (Rasiah, Raja, 2004). UN 8- ومع أن الاندماج العالمي بالغ الأهمية لكي تظل البلدان النامية على علم بالحقائق الصناعية المستجدة فليست هناك نتائج بحثية حاسمة بشأن مصادر الاندماج العالمي التي تحدث تحسينات سريعة في بناء القدرات المحلية في البلدان النامية (Rasiah, Raja, 2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more