"nacional integrada" - Translation from Spanish to Arabic

    • وطنية متكاملة
        
    • الوطنية المتكاملة
        
    • الوطني المتكامل
        
    • وطنية تتألف
        
    • وطنية موحدة
        
    • المتكاملة الوطنية
        
    • وطنية شاملة ومتكاملة
        
    El Gobierno de China formuló una estrategia nacional integrada y equilibrada para luchar contra las drogas y movilizar a toda la sociedad para tal fin. UN وقال أن الحكومة الصينية صاغت استراتيجية وطنية متكاملة ومتوازنة لمكافحة المخدرات وتعبئة المجتمع كله في هذا الكفاح.
    4 reuniones al mes con las partes pertinentes para atender sus preocupaciones a propósito de la creación de una fuerza de defensa nacional integrada que sea equilibrada, capaz y de tamaño adecuado UN عقد 4 اجتماعات شهريا مع الأطراف المعنية لتناول شواغلها بشأن إنشاء قوة دفاع وطنية متكاملة متوازنة وقادرة وذات قوام مناسب
    Por otra parte, ha puesto en marcha una estrategia nacional integrada en favor de las personas desplazadas dentro del país de conformidad con los Principios rectores aplicables a los desplazamientos dentro del país. UN وقد أعدت استراتيجية وطنية متكاملة للمشردين داخلياً تتفق والمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    2.3.3. Protección de los dirigentes de la transición a cargo de una Unidad Especial de Protección nacional integrada UN 2-3-3 قيام وحدة الحماية الخاصة الوطنية المتكاملة بتوفير الحماية لقادة المرحلة الانتقالية
    2.3.3 Capacitación y despliegue de dos brigadas de la Fuerza de Defensa nacional integrada en cada una de las cinco regiones militares UN 2-3-3 تدريب ونشر لوائين من قوة الدفاع الوطنية المتكاملة في كل من المناطق العسكرية الخمس
    Promover la cooperación regional para armonizar las políticas sociales y establecer normas y reglas para mejorar la calidad de la vida; apoyar la aplicación nacional integrada de las recomendaciones de las conferencias mundiales sobre desarrollo social. UN التشجيع على التعاون الإقليمي من أجل مواءمة السياسات الاجتماعية ووضع المعايير والأنظمة اللازمة لتحسين نوعية الحياة؛ ودعم التنفيذ الوطني المتكامل لتوصيات المؤتمرات العالمية المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    Dicho memorando debe considerarse como un primer paso para definir una posición con respecto a las cuestiones de género, mejorar la información sobre el tema y establecer una política nacional integrada. UN وينبغي النظر إلى هذه المذكرة كخطوة أولى لتحديد موقف بشأن قضية الفوارق بين الجنسين وزيادة الوعي وتبني سياسة وطنية متكاملة في هذا الشأن توضع موضع التنفيذ.
    Una respuesta nacional integrada UN استجابة وطنية متكاملة على صعيد السياسة العامة
    Su país aplica una prohibición total de las drogas y se ha dotado de una estrategia nacional integrada y general. UN وتطبق الصين حظرا كاملا على المخدرات، ووضعت لنفسها استراتيجية وطنية متكاملة وشاملة.
    No obstante, si bien se han logrado avances importantes en la reforma de la política agrícola y ambiental, sólo unos cuantos países han elaborado una política nacional integrada para el desarrollo agrícola y rural sostenible. UN ولكن على الرغم من تحقق إنجازات هامة في إصلاح السياسات الزراعية والبيئية، فلم يضع سوى قلة من البلدان سياسات وطنية متكاملة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Reiterando el llamamiento a todos los Estados que no lo hayan hecho para que formulen y adopten una política nacional integrada sobre la juventud, en consulta con los jóvenes y las organizaciones relacionadas con la juventud, como figura en el párrafo 112 del Programa de Acción, UN وإذ يكرر مرة أخرى دعوة الدول التي لم تقم حتى اﻵن بصياغة خطط وطنية متكاملة للشباب واعتمادها، أن تفعل ذلك بالتشاور مع الشباب والمنظمات المعنية بالشباب على النحو المبين في الفقرة ١١٢ من برنامج العمل،
    Reiterando el llamamiento a todos los Estados que no lo hayan hecho para que formulen y adopten una política nacional integrada sobre la juventud, en consulta con los jóvenes y las organizaciones relacionadas con la juventud, como figura en el párrafo 112 del Programa de Acción, UN وإذ يكرر مرة أخرى دعوة الدول التي لم تقم حتى اﻵن بصياغة خطط وطنية متكاملة للشباب واعتمادها، أن تفعل ذلك بالتشاور مع الشباب والمنظمات المتصلة بالشباب على النحو المبين في الفقرة ١١٢ من برنامج العمل،
    El plan esboza una respuesta nacional integrada de todos los sectores, garantizando la participación y aplicación de los programas y políticas que tienen como propósito defender los derechos humanos de las personas que viven con el VIH/SIDA y de los grupos más vulnerables de la sociedad. UN وتحدد الخطة استجابة وطنية متكاملة عبر القطاعات، بما يكفل مشاركة وتنفيذ برامج وسياسات تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان للمصابين بهذا المرض، والمجموعات الأكثر تعرضا له في المجتمع.
    Estos aspectos no se ajustan a períodos cronológicos definidos, han ido evolucionando y en muchos países algunas variaciones de ellos se han combinado para formar una estrategia nacional integrada de vivienda. UN ولا تشكل هذه الجوانب حلقات دقيقة في سلسلة زمنية. فقد تطورت وتم في كثير من البلدان خلط التنويعات لتشكيل استراتيجية مأوى وطنية متكاملة.
    2.2.1 Conclusión de un acuerdo sobre el establecimiento de una Fuerza de Defensa nacional integrada UN 2-2-1 إبرام اتفاق بشأن إنشاء قوات دفاع وطنية متكاملة
    :: Cuatro reuniones al mes con las partes pertinentes para atender sus preocupaciones a propósito de la creación de una fuerza de defensa nacional integrada que sea equilibrada, capaz y de tamaño adecuado UN :: عقد أربعة اجتماعات شهريا مع الأطراف المعنية لتناول شواغلها بشأن إنشاء قوة دفاع وطنية متكاملة متوازنة قادرة ذات قوام مناسب
    Establecimiento de la Fuerza de Defensa nacional integrada el 31 de diciembre de 2004 UN جرى إنشاء قوات الدفاع الوطنية المتكاملة بتاريخ 31 كانون الأول / ديسمبر 2004
    2.3.3 Protección de los dirigentes de la transición a cargo de una Unidad Especial de Protección nacional integrada UN 2-3-3 قيام وحدة الحماية الخاصة الوطنية المتكاملة بتوفير الحماية لقادة المرحلة الانتقالية
    2.3.3 Capacitación y despliegue de 2 brigadas de la Fuerza de Defensa nacional integrada en cada una de las 5 regiones militares UN 2-3-3 تدريب ونشر لوائين من قوة الدفاع الوطنية المتكاملة في كل من المناطق العسكرية الخمس
    La misión del Comité es fomentar y coordinar una acción nacional integrada de sensibilización respecto del derecho internacional humanitario, armonizar la legislación nacional y la vigilancia ante las violaciones de los derechos humanos, mejorar el conocimiento de los derechos humanos y sensibilizar a las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad del Estado en este sentido. UN مهمة اللجنة رعاية وتنسيق العمل الوطني المتكامل للتوعية بالقانون الدولي الإنساني ومواءمة التشريعات الوطنية ورصد الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان وتعميق المعرفة بها ومن ضمنها التوعية بحقوق الإنسان في القوات المسلحة وقوى الأمن الداخلي.
    La asistencia a los solicitantes de asilo y los refugiados está a cargo de una red nacional integrada por el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Bienestar Social, Salud y Cultura, las autoridades provinciales y municipales y las organizaciones no gubernamentales locales. UN ويتم توفير المساعدة لملتمسي اللجوء واللاجئين من خلال شبكة وطنية تتألف من وزارة العدل، ووزارة الرعاية والصحة والثقافة، وسلطات المحافظات والسلطات البلدية، والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    También se necesitará apoyo físico para el entrenamiento de una fuerza de policía nacional integrada y la rehabilitación de las instalaciones de justicia penal. UN وسيحتاج الأمر إلى دعم مادي أيضا لتدريب قوات الشرطة المتكاملة الوطنية ولإعادة تأهيل مرافق العدالة الجنائية.
    6. La cuestión de la vigilancia de las fronteras es una de las prioridades del Gobierno del Líbano, como demuestra el hecho de que el Primer Ministro haya encargado a un ministro la preparación de una estrategia nacional integrada de fronteras, que se presentará a la comisión ministerial para la gestión de fronteras. La comisión elevará a su vez esa estrategia al Consejo de Ministros para su aprobación. UN ويتجلى التزام لبنان بمراقبة حدوده وإدارتها من خلال قيام دولة رئيس مجلس الوزراء بتعيين وزير في الحكومة لتولي مهمة إعداد استراتيجية وطنية شاملة ومتكاملة للحدود يتم رفعها للجنة الوزارية لإدارة الحدود على أن تقوم هذه الأخيرة برفع الاستراتيجية إلى مجلس الوزراء لإقرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more