La Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano adoptó esas iniciativas para generalizarlas a escala nacional en el marco de su programa de lucha contra la pobreza. | UN | وقد اعتمدتها المبادرة الوطنية للتنمية البشرية كنموذج يحتذى على الصعيد الوطني في إطار برنامجها الهادف إلى مكافحة الفقر. |
La Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano emprendida en 2005 en Marruecos constituye un ejemplo de enfoque participativo, integrado y orientado de abajo a arriba. | UN | وتمثل المبادرة الوطنية للتنمية البشرية التي أُطلقت في المغرب في عام 2005 نموذجاً لنهج تشاركي متكامل متدرج من القاعدة إلى القمة. |
Con el lanzamiento el 18 de mayo de 2005 de la Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano (INDH), Marruecos introduce una innovación en el enfoque de la lucha contra la pobreza. | UN | 64 - وبإطلاق المبادرة الوطنية للتنمية البشرية في 18 أيار/مايو 2005، يجدد المغرب نهجه في مكافحة الفقر. |
El programa se ejecutará en el marco de la Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano y el Plan nacional de acción para los niños. | UN | 28 - سيندرج البرنامج في إطار المبادرة الوطنية للتنمية البشرية وخطة العمل الوطنية من أجل الطفل. |
Se puso de relieve que debería formarse un comité Nacional para el Desarrollo Humano sostenible, que sería el centro de coordinación con tal fin. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة تشكيل لجنة وطنية للتنمية البشرية المستدامة كيما تكون مركز تنسيق لتحقيق هذه الغاية. |
El programa colaborará durante los procesos de repetición de las actividades y de capacitación necesarios para ejecutar el Plan de desarrollo comunal en favor del niño en 360 comunas rurales, escogidas por la Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano y en las que viven 3,5 millones de habitantes. | UN | وسيدعم البرنامج عملية المحاكاة والتدريب الضروريين لتوسيع نطاق نهج خطة التنمية الجماعية من أجل الطفل لتشمل 360 جماعة قروية حددتها المبادرة الوطنية للتنمية البشرية ويبلغ مجموع سكانها 3.5 ملايين نسمة. |
La Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano (INDH) | UN | المبادرة الوطنية للتنمية البشرية |
En ese contexto, se han aplicado varias iniciativas nacionales, como la creación de un organismo de desarrollo social y la puesta en marcha de una iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano. | UN | وأُطلق عدد من المبادرات الوطنية كجزء من ذلك، وهي تنعكس في إنشاء وكالة التنمية الاجتماعية، وتنفيذ المبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |
Expresó además su satisfacción por la Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano y el Plan Marruecos Verde. Formuló recomendaciones. | UN | ورحبت أيضاً ب " المبادرة الوطنية للتنمية البشرية " ، و " مخطط المغرب الأخضر " وقدمت توصيات. |
40. La apertura del medio penitenciario a las ONG y a la Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano ha tenido más repercusiones favorables. | UN | 40- وكان هناك تحسن في الأثر الإيجابي لفتح السجون للمنظمات غير الحكومية والمبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |
Amicale marocaine des handicapés es socia del programa marroquí llamado " Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano " , que procura hacer cumplir los objetivos a nivel nacional y local. | UN | والمنظمة شريكة في البرنامج المغربي المعروف بالمبادرة الوطنية للتنمية البشرية الذي يهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
31. En su decisión 90/34, el Consejo de Administración decidió que durante el quinto ciclo (1992-1996), el PNUD se concentrara en la formación y el fortalecimiento de la capacidad Nacional para el Desarrollo Humano en seis esferas. | UN | ٣١ - قرر مجلس الادارة في مقرره ٩٠/٣٤ أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يقوم خلال الدورة الخامسة )١٩٩٢-١٩٩٦( بالتركيز على بناء وتعزيز القدرات الوطنية للتنمية البشرية في ستة مجالات. |
Por otra parte, hemos aprobado una iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano, que concuerda con los objetivos del nuevo Milenio y se basa en una visión integral y en los principios de la democracia política, la eficiencia económica, la cohesión social y el civismo, factores que aseguran la integración del ser humano al proceso de desarrollo. | UN | كما أطلقنا المبادرة الوطنية للتنمية البشرية التي تنسجم مع فلسفة وأهداف الألفية، وتندرج ضمن رؤية شاملة قائمة على مبادئ الديمقراطية السياسية، والفعالية الاقتصادية، والتماسك الاجتماعي، والمواطنة المسؤولة، وتجعل الإنسان في صلب عملية التنمية. |
La Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano es una obra real que tiene por objetivo reducir la pobreza, la vulnerabilidad, la precariedad y la exclusión social e instaurar una dinámica sostenible para lograr el bienestar de toda la población. | UN | 11 - وتشكل المبادرة الوطنية للتنمية البشرية مشروعا طويل الأمد يهدف إلى الحد من الفقر والضعف وعدم الاستقرار والتهميش الاجتماعي وإرساء دينامية مستدامة لما فيه خير السكان برمتهم. |
El Comité encomia al Estado parte por el esfuerzo realizado para integrar la igualdad entre la mujer y el hombre en sus políticas y programas nacionales y reducir la pobreza por medio de la Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano. | UN | 254 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للجهود التي تبذلها من أجل تعميم مساواة المرأة في سياساتها وبرامجها الوطنية وعلى جهودها لتخفيف حدة الفقر عن طريق المبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |
13. El Rey Mohamed VI había presentado en 2005 la Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano (INDH), un plan de acción para promover los derechos económicos, sociales y culturales que situaba al ser humano en el centro de los esfuerzos de desarrollo. | UN | 13- وفي عام 2005، أطلق صاحب الجلالة الملك محمد السادس المبادرة الوطنية للتنمية البشرية التي تشكل خطة عمل لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك بوضع الإنسان في صميم الجهود الإنمائية. |
La aplicación de las recomendaciones de la IER y la Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano (INDH) constituye un verdadero plan estratégico para corregir las imperfecciones de las políticas públicas adoptadas hasta ahora y acercarse a los objetivos de construcción de una sociedad moderna y democrática. | UN | ويشكل تنفيذ توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة والمبادرةُ الوطنية للتنمية البشرية استراتيجيتين حقيقيتين لتصحيح أوجه الخلل في السياسات العامة المعتمدة إلى يومنا وتقويم الفوارق في ضوء ما تمليه غايات بناء مجتمع عصري وديمقراطي. |
13. El Rey Mohamed VI había presentado en 2005 la Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano (INDH), que era un plan de acción para promover los derechos económicos, sociales y culturales que situaba al ser humano en el centro de los esfuerzos de desarrollo. | UN | 13- وفي عام 2005، أطلق صاحب الجلالة الملك محمد السادس المبادرة الوطنية للتنمية البشرية التي تشكل خطة عمل لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك بوضع الإنسان في صميم الجهود الإنمائية. |
El Comité encomia al Estado Parte por el esfuerzo realizado para integrar la igualdad entre la mujer y el hombre en sus políticas y programas nacionales y reducir la pobreza por medio de la Iniciativa Nacional para el Desarrollo Humano. | UN | 42 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للجهود التي تبذلها من أجل تعميم مساواة المرأة في سياساتها وبرامجها الوطنية وعلى جهودها لتخفيف حدة الفقر عن طريق المبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |
El informe se amplió en 1994 para que incluyese los aspectos ambientales del desarrollo y ha servido de base para la elaboración de un plan de acción Nacional para el Desarrollo Humano en ese país. | UN | وفي عام ١٩٩٤ توسع التقرير ليشمل اﻷبعاد البيئية للتنمية وأفاد بوصفه أساسا لوضع خطة عمل وطنية للتنمية البشرية في ذلك البلد. |
En 1997 se trazó una estrategia Nacional para el Desarrollo Humano sostenible, en cuyo contexto elaboramos varios programas nacionales relativos a la salud pública, el desarrollo de género, las políticas sobre los jóvenes, la educación, el empleo y la pobreza, todos con el objetivo de aplicar en Kirguistán las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي 1997، وضعت استراتيجية وطنية للتنمية البشرية المستدامة، قمنا في إطارها بصياغة عدد من البرامج الوطنية بشأن الصحة العامة، وتنمية الجنسين، وسياسات الشبيبة، والتعليم، والعمالة والفقر، وكلها تسعى إلى تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل في قيرغيزستان. |