"nacional para la cultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطني للثقافة
        
    • الوطنية للثقافة
        
    Uno de los acuerdos de ese congreso fue gestionar la creación al interior del Consejo Nacional para la Cultura y el Arte (CONCULTURA) de una instancia que se encargará de los asuntos indígenas. UN وكان أحد قرارات هذا المؤتمر هو تشجيع إنشاء هيئة مسؤولة عن شؤون السكان الأصليين داخل المجلس الوطني للثقافة والفنون.
    Miembro del Consejo Editorial del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 1991 a 1992. UN عضو مجلس التحرير للمجلس الوطني للثقافة والفنون، ١٩٩١-١٩٩٢.
    Asesor de la Presidencia del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 1992 a 1993. UN مستشار الرئاسة للمجلس الوطني للثقافة والفنون، ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Hacia finales de 2003, la Comisión Nacional para la Cultura y las Artes estableció el séptimo programa, denominado Cultura y Paz. UN وفي أواخر عام 2003، وضعت اللجنة الوطنية للثقافة والفنون البرنامج السابع، الذي تناول الثقافة والسلام.
    La LR Nº 7356 dispuso la creación de la Comisión Nacional para la Cultura y las Artes. UN 957- ينص القانون الجمهوري رقم 7356 على إنشاء اللجنة الوطنية للثقافة والفنون.
    Consejo Nacional para la Cultura, las Artes y la Literatura UN ١٣ المجلس الوطني للثقافة والفنون واﻵداب
    En abril de 2002 se dictó la Ley del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. UN ففي نيسان/أبريل 2002، سُنّ قانون المجلس الوطني للثقافة والفنون.
    884. El Consejo Nacional para la Cultura y el Arte (CONCULTURA), mantiene una relación armoniosa de cooperación para el desarrollo de actividades culturales, con sectores privados. UN 884- ويقيم المجلس الوطني للثقافة والفنون علاقات منسجمة من التعاون مع القطاع الخاص فيما يتعلق بالأنشطة الثقافية.
    El Consejo Nacional para la Cultura y las Artes ha desarrollado diversas acciones a favor de las personas con discapacidad, entre otras: UN 186- وضع المجلس الوطني للثقافة والفنون إجراءات شتى لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، منها:
    El Consejo Nacional para la Cultura y las Artes en coordinación con el Conapred ha creado, adecuado y rehabilitado constantemente sus espacios, con el fin de brindar libre acceso y mayor seguridad a las personas con discapacidad. UN أنشأ المجلس الوطني للثقافة والفنون، بالتنسيق مع المجلس الوطني للقضاء على التمييز، مرافقه ويكيفها ويعيد تأهيلها باستمرار، بغرض كفالة حرية الوصول وقدر أكبر من الأمن للأشخاص ذوي الإعاقة.
    487. El Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA) desde su creación quedó facultado por la Secretaría de Hacienda y Crédito Público para recibir donativos acreditables como deducibles del impuesto sobre la renta. UN ٧٨٤- وأذنت وزارة المالية والائتمان العام للصندوق الوطني للثقافة والفنون منذ إنشائه بقبول الهبات بما يستقطب الجهات الراغبة في اﻹعفاء من الضرائب على الدخل.
    490. Por medio de la Coordinación Nacional de Descentralización Cultural, el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CNCA) estimuló la creación de 31 fondos estatales para la cultura y las artes en las entidades de la República. UN ٠٩٤- وأيّد المجلس الوطني للثقافة والفنون، من خلال لجنة التنسيق الوطنية للامركزية الثقافية، إنشاء ١٣ صندوقاً وطنياً للثقافة والفنون.
    495. La creación del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA) el 2 de marzo de 1989, respondió a la necesidad de contar con un mecanismo novedoso que apoyara a la comunidad intelectual y artística del país. UN ٥٩٤- كان إنشاء الصندوق الوطني للثقافة والفنون في ٢ آذار/مارس ٩٨٩١ استجابة لضرورة توفير آلية ابتكارية لمساندة جماعة المفكرين والفنانين في البلد.
    518. Por lo que toca al Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, se continúa publicando en dos diarios y dos semanarios la cartelera de proyectos apoyados por el Fondo. UN ٨١٥- وما زال المجلس الوطني للثقافة والفنون ينشر في صحيفتين يوميتين وفي صحيفتين أسبوعيتين قائمة المشاريع المدعومة من الصندوق.
    538. Dentro de los programas que se realizan con otras dependencias del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes se otorgan apoyos de un año de duración, para traducción literaria, apoyos para la edición de revistas independientes y en coordinación con el Instituto Nacional de Bellas Artes. UN ٨٣٥- وتقدم البرامج التي تنفذها الوكالات اﻷخرى التابعة للمجلس الوطني للثقافة والفنون منحاً لمدة سنة لترجمة مؤلفات أدبية وكذلك دوريات منشورة بصورة مستقلة أو بالاشتراك مع المعهد الوطني للفنون الجميلة.
    549. Con el propósito de contribuir al desarrollo cultural regional, conjuntamente con la Coordinación Nacional de Descentralización Cultural del propio Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, se han instalado fondos estatales para la cultura y las artes en todas las entidades federativas del país. UN ٩٤٥- وأنشئت صناديق محلية للثقافة والفنون في جميع ولايات الاتحاد بغية المساهمة في التنمية الثقافية اﻹقليمية مع وحدة التنسيق الوطنية للامركزية الثقافية التابعة للمجلس الوطني للثقافة والفنون.
    571. Como ya se mencionó, el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes promueve la investigación para acercar efectivamente a todos los mexicanos y asegurar su adecuada conservación cultural. UN ١٧٥- والمجلس الوطني للثقافة والفنون، مثلما تقدم ذكره بصدد إعداد بحث يهدف إلى تبليغ الرسالة إلى جميع المكسيكيين وتأمين صون مناسب لثقافتهم.
    852. A través del Consejo Nacional para la Cultura y el Arte (CONCULTURA), se imparte enseñanza del idioma nahuat en dos centros educativos de Nahuizalco, departamento de Sonsonate, mediante la promotora de la Casa de la Cultura de Nahuizalco. UN 852- ويوفر المجلس الوطني للثقافة والفنون التدريس بلغة الناهواتل في مدرستين داخل ناهويزالكو، في ولاية سونسونانت، تحت رعاية بيت ناهويزالكو للثقافة.
    La Comisión Nacional para la Cultura y las Artes tiene proyectos que pretenden apoyar la investigación y documentación de lugares, eventos y personalidades históricos y culturales en las distintas regiones del país. UN 979- ولدى اللجنة الوطنية للثقافة والفنون مشاريع تهدف إلى دعم البحث والتوثيق بشأن المواقع والمعالم التاريخية والثقافية والأحداث والشخصيات في مختلف أقاليم البلد.
    La mayoría de las actividades apoyaron festivales indígenas, talleres dirigidos a ayudar a los miembros de las comunidades a poner en marcha programas culturales, programas de intercambio cultural y fortalecimiento de las redes de la Comisión Nacional para la Cultura y las Artes. UN وكانت أغلب هذه الأنشطة تدعم مهرجانات الشعوب الأصلية وورشات العمل التي تهدف إلى مساعدة أفراد المجتمعات على تطوير برامج ثقافية وبرامج للتبادل الثقافي وتعزيز الربط الشبكي بين مكاتب اللجنة الوطنية للثقافة والفنون في الأقاليم.
    En sus esfuerzos por atender la necesidad de mejorar el nivel cultural de los filipinos, la Comisión Nacional para la Cultura y las Artes apoya las actividades del Plan de educación cultural en Filipinas. UN 995- تقوم اللجنة الوطنية للثقافة والفنون، في إطار الجهود التي تبذلها لمعالجة الحاجة إلى رفع مستوى ثقافة الفلبينيين، بدعم أنشطة الخطة الفلبينية للتربية الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more