El Ministerio responsable de los derechos humanos aplazó la formulación de un plan de acción Nacional para la Protección de los Derechos humanos hasta 2007. | UN | أجلت الوزارة المسؤولة عن حقوق الإنسان إعداد خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان لعام 2007. |
La Autoridad Nacional para la Protección de los Derechos de la Infancia, creada en 2005, es el órgano estatal responsable de supervisar la observancia de los derechos del niño. | UN | أما السلطة الوطنية لحماية حقوق الطفل التي أنشئت عام 2005، فهي سلطة حكومية مسؤولة عن رصد احترام حقوق الطفل. |
En 2007 se estableció la Comisión Nacional para la Protección de los Derechos del Niño, de conformidad con el compromiso que había adquirido la India. | UN | وفي عام 2007، أنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل، تمشيا مع الالتزام الذي قدمته الهند. |
Se está redactando un Programa de Acción Nacional para la Protección de los Derechos de los ciudadanos. | UN | ويجري حاليا وضع خطة عمل وطنية لحماية حقوق المواطنين. |
A su vez, nuestro centro Nacional para la Protección de los Derechos del niño supervisa la aplicación de la legislación aprobada en la esfera de esos derechos. | UN | ويقوم مركزنا الوطني لحماية حقوق الطفل بدوره برصد تنفيذ التشريعات التي تصدر في مجال حقوق الطفل. |
En 2003 se estableció una Oficina Nacional para la Protección de los Derechos de la mujer, como parte del Plan Nacional para la Igualdad de la Mujer. | UN | وأضافت أنه جرى عام 2003 إنشاء مكتب وطني لحماية حقوق المرأة بوصفه جزءا من الخطة الوطنية لتحقيق المساواة للمرأة. |
La Estrategia Nacional para la Protección de los Derechos del Niño había sido diseñada para cumplir plenamente las obligaciones derivadas de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وصيغت السياسة الوطنية لحماية حقوق الطفل بشكل تتطابق فيه تمام التطابق مع الالتزامات الناشئة عن اتفاقية حقوق الطفل. |
Durante la misma consulta se creó también la Red Nacional para la Protección de los Derechos del Niño. | UN | الشبكة الوطنية لحماية حقوق الطفل التي أنشئت أيضاً نتيجة هذه المشاورات؛ |
La Comisión Nacional para la Protección de los Derechos del Niño aplica el Plan Bal Bandhu en diferentes estados. | UN | وتنفذ اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل مشروع بال باندهو في مختلف الولايات. |
El Gobierno de Chipre estableció en 1998 la Organización Nacional para la Protección de los Derechos Humanos, que presidía el Comisionado de Derecho de la República de Chipre. | UN | ٢٢٣ - أنشأت حكومة قبرص في عام ١٩٩٨ المنظمة الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان برئاسة المفوض القانوني لجمهورية قبرص. |
Entre otras, la Institución Nacional para la Protección de los Derechos Humanos ha publicado obras sobre el texto de los instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Protocolo Facultativo. | UN | كما قامت المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان، مع بعض المؤسسات الأخرى، بإصدار منشورات تتعلق بنصوص صكوك حقوق الإنسان، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري. |
La oradora informó de la recién creada Autoridad Nacional para la Protección de los Derechos del Niño, que intervenía en procesos administrativos y judiciales a fin de garantizar el respeto de los derechos de la infancia. | UN | وقدمت السيدة رادوتا ماتاش معلومات عن الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل المنشأة حديثاً، وهي هيئة تتدخل في الإجراءات الإدارية والقضائية بهدف كفالة الحفاظ على حقوق الأطفال. |
También pidió información sobre los logros de la Autoridad Nacional para la Protección de los Derechos del Niño y sobre la función que pudiera desempeñar este órgano en la aplicación de la Estrategia Nacional para la Protección de los Derechos del Niño. | UN | وطلبت معلومات بشأن إنجازات الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل والدور الذي يمكن أن تؤديه في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لحماية حقوق الطفل. |
Preguntó si Rumania tenía una política nacional coherente para hacer frente a este problema y si la Autoridad Nacional para la Protección de los Derechos del Niño había desarrollado programas que prestasen atención a estas categorías vulnerables de niños. | UN | وسألت عما إذا كانت لدى رومانيا سياسة وطنية متماسكة لمواجهة هذه المشكلة وما إذا كانت الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل قد وضعت برامج تُعنى بهذه الفئات الضعيفة من الأطفال. |
El Gobierno también ha establecido una Comisión Nacional para la Protección de los Derechos del niño, la Comisión Nacional para las tribus descatalogadas, nómadas y seminómadas, y la Comisión Nacional para las clases atrasadas, así como un Comisionado Jefe para las personas con discapacidad. | UN | كما أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل واللجنة الوطنية للقبائل البدوية وشبه البدوية غير المبلّغ عنها واللجنة الوطنية للطبقات المتخلفة ومفوضاً رئيساً لذوي الإعاقة. |
En 2004 el Gobierno de Armenia aprobó un Plan de Acción Nacional para la Protección de los Derechos del Niño en el período comprendido entre 2004 y 2015. | UN | وفي عام 2004 اعتمدت حكومة أرمينيا خطة عمل وطنية لحماية حقوق الطفل للفترة بين عامي 2004 و 2015. |
Celebraron la adopción de una política de derechos humanos y de un plan de acción Nacional para la Protección de los Derechos humanos. | UN | ورحبت باعتماد سياسة لحقوق الإنسان وخطة عمل وطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Se creó un nuevo cargo ministerial de Viceprimera Ministra para la Protección Social de la Familia, la Maternidad y la Infancia; su secretaría funciona como mecanismo Nacional para la Protección de los Derechos de las mujeres y el mejoramiento de su condición. | UN | وأشار إلى إنشاء منصب وزاري جديد تحت مسمى نائب رئيس الوزراء للحماية الاجتماعية للأسرة والأمومة والطفولة قائلاً إن أمانة هذا المنصب توفر آلية وطنية لحماية حقوق المرأة وتحسين وضعها. |
Por ejemplo, los representantes de la sociedad civil formaban parte del Consejo Nacional para la Protección de los Derechos del Niño y supervisaban el sistema de protección de la infancia. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن ممثلي المجتمع المدني جزء من المجلس الوطني لحماية حقوق الطفل، ويشاركون في نظام رصد حماية الطفل. |
Con el fin de promover el respeto de los derechos del niño en el país, en 1995 se creó, bajo la supervisión del Ministerio de Educación y Ciencia, el Centro Nacional para la Protección de los Derechos del Niño. | UN | 281- ومن أجل تعزيز حماية حقوق الأطفال أُنشئ في عام 1995 المركز الوطني لحماية حقوق الطفل تحت رعاية وزارة التربية والعلم. |
El Gobierno de Turkmenistán señaló que seguía llevando a cabo la reforma del sistema Nacional para la Protección de los Derechos humanos de conformidad con sus obligaciones internacionales. | UN | 34 - أشارت حكومة تركمانستان إلى أنها ما برحت تصلح النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان وفقا لالتزاماتها الدولية. |
Se creó un Consejo Nacional para la Protección de los Derechos del Niño, como órgano asesor para detectar y tratar las cuestiones que van en detrimento de la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños. | UN | وأنشئ مجلس وطني لحماية حقوق الأطفال بوصفه هيئة استشارية لتبين ومعالجة القضايا التي تسيء إلى بقاء الأطفال وحمايتهم ونمائهم. |
El Comité encomia la elaboración de un informe sobre la observancia de los derechos del niño en Rumania, que estuvo a cargo del Consejo Infantil SPUNE!, con la asistencia, entre otros, del Organismo Nacional para la Protección de los Derechos del Niño. | UN | وتثني اللجنة على إعداد تقرير للأطفال عن احترام حقوق الأطفال في رومانيا وضعه منتدى النقاش التابع لمجلس الأطفال بمساعدة جهات منها الهيئة الوطنية المعنية بحماية حقوق الطفل. |
a) Apruebe una legislación Nacional para la Protección de los Derechos económicos, sociales y culturales de los solicitantes de asilo y los refugiados; | UN | (أ) اعتماد تشريعات وطنية لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للاجئين وملتمسي اللجوء؛ |