"nacional pro derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان
        
    11. La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos indicó que la discriminación contra la mujer continuaba siendo omnipresente. UN 11- أشارت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان إلى أن التمييز ضد المرأة لا يزال شائعاً.
    17. La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos expresó su preocupación por la incapacidad de Namibia para investigar sin demora y con imparcialidad y enjuiciar a los responsables de los actos, pasados y presentes, de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN 17- أعربت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان عن قلقها لكون ناميبيا لم تجرِ تحقيقات فورية وحيادية في ما حصل ويحصل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولم تلاحق المسؤولين عنها قضائياً.
    La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos añadió que el derecho a un juicio justo y rápido seguía viéndose socavado por el hecho de que numerosos detenidos indigentes en espera de juicio seguían estando bajo custodia policial sin acceso a asistencia jurídica debido a la falta de fondos en la Dirección de Asistencia Jurídica. UN وأضافت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان أن الحق في محاكمة عادلة وسريعة لا يزال يقوض التمتع به أن كثيراً من المحتجزين المعدمين الذين ينتظرون المحاكمة يبقى رهن الاحتجاز لدى الشرطة بسبب نقص المساعدة القضائية من جانب مديرية المساعدة القضائية المفتقرة إلى التمويل.
    22. La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos indicó que Namibia no reconocía los matrimonios consuetudinarios. UN 22- أشارت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان إلى أن ناميبيا لا تعترف بحالات الزواج العرفي(34).
    La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos afirmó que Namibia era considerado uno de los peores países del mundo en cuanto a la distribución de la renta entre la población. UN وذكرت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان أن ناميبيا تصنف ضمن أسوأ بلدان العالم في توزيع الدخل بين سكانها(44).
    33. La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos indicó que los derechos de los refugiados y solicitantes de asilo no figuraban en la Carta de Derechos de Namibia. UN 33- أشارت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان إلى أن حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء ليست مدرجة في شرعة ناميبيا للحقوق.
    4. La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos de Namibia afirmó que todos los derechos humanos eran indivisibles, estaban relacionados entre sí y eran interdependientes y, por consiguiente, lamentó el hecho de que los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos no tuvieran la misma consideración que las demás categorías de derechos. UN 4- وذكرت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة، وتأسف بالتالي لكون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية لا توضع على قدم المساواة مع فئات الحقوق الأخرى.
    La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos recomendó a Namibia que enmendara su Constitución con el fin de que los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos tuvieran la misma consideración jurídica que otros derechos. UN وأوصت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان ناميبيا بأن تعدل دستورها لمساواة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية بالحقوق الأخرى(7).
    La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos recomendó a Namibia, con carácter prioritario, que pusiera fin a la violencia generalizada contra la mujer. UN وأوصت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان ناميبيا بأن تضع حداً، على سبيل الأولوية، للعنف الواسع الانتشار ضد المرأة(25).
    24. La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos declaró que aunque las mujeres constituían más del 50% de la población de Namibia, seguían estando no representadas o insuficientemente representadas en los procesos de adopción de decisiones. UN 24- ذكرت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان أن النساء، وإن كُنَّ يشكلن أكثر من 50 في المائة من سكان ناميبيا، لا يزلن يعانين من نقص التمثيل أو عدمه في عملية صنع القرار(37).
    25. La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos declaró que distintos miembros importantes del partido SWAPO y funcionarios del Estado la habían atacado sistemáticamente, al igual que a todo aquel que hubiera ejercido su derecho a la libertad de opinión y expresión. UN 25- وذكرت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان أن أعضاء رفيعي المستوى في حزب سوابو ومسؤولي الدولة يهاجمونها بانتظام هي ومن يمارسون حريتهم في الرأي والتعبير(39).
    27. La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos afirmó que los sindicatos que no estaban afiliados al partido gobernante SWAPO seguían siendo marginados y que los sindicatos independientes eran el principal blanco de la hostilidad de las autoridades. UN 27- وذكرت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان أن النقابات غير المنتسبة لحزب سوابو الحاكم لا تزال تعاني من التهميش وأن النقابات المستقلة تشكل الأهداف الرئيسية لحملة عدائية من جانب السلطات(43).
    5. La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos expresó su preocupación por el hecho de que, debido a su no incorporación oficial en el derecho interno, salvo en el caso de los Convenios de Ginebra, los tratados en los que Namibia era parte no podían ser aplicados por los tribunales. UN 5- وأعربت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان عن قلقها لكون المعاهدات التي انضمت إليها ناميبيا، باستثناء اتفاقيات جنيف، لا يمكن للمحاكم إنفاذ أحكامها، وذلك لعدم إدماجها رسمياً في القوانين المحلية(8).
    8. La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos observó el establecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo y recomendó a Namibia que intensificara la capacidad tanto institucional como operativa de esa Oficina proporcionándole los recursos humanos y financieros adecuados para que pudiera cumplir su mandato con efectividad y eficacia. UN 8- أحاطت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان علماً بإنشاء ديوان المظالم(13) وأوصت ناميبيا بأن تعزز قدراته المؤسسية وفي مجال العمليات على حد سواء بتزويده بما يكفي من الموارد البشرية والمالية ليكون جاهزا لأداء ولايته بفعالية وكفاءة(14).
    18. La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos observó que Namibia no había podido hacer frente a las graves violaciones de derechos humanos cometidas antes y después de la independencia y que había rechazado constantemente los llamamientos de la Sociedad Nacional pro Derechos Humanos para establecer una comisión de la verdad y para la reconciliación con el fin de abordar esas violaciones. UN 18- ولاحظت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان أن ناميبيا لم تعالج انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة المرتكَبة قبل الاستقلال وبعده وأنها رفضت باستمرار دعوات الجمعية المتكررة إلى إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة لتعالج هذه الانتهاكات(28).
    32. La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos señaló que, a pesar de que la ley disponía que todos los grupos indígenas podían participar activamente en las decisiones que afectaban a sus tierras, culturas, tradiciones y asignación de recursos naturales, algunos grupos indígenas, en particular, las poblaciones san (bosquimanos), todavía eran objeto de exclusión y explotación sistemáticas y generalizadas. UN 32- أشارت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان إلى أنه، وإن كان الدستور ينص على أن كل جماعات السكان الأصليين ينبغي تمكينها من المشاركة بنشاط في اتخاذ القرارات التي تمس أراضيها وثقافاتها وتقاليدها ومواردها الطبيعية، لا تزال تلك الجماعات، وبخاصة شعب سان (البوشمان)، تتعرض للإقصاء والاستغلال بشكل منهجي وعلى نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more