"nacional y local de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية والمحلية على
        
    • الوطني والمحلي على
        
    • الوطني والمحلي من
        
    • الوطنية والمحلية في مجال
        
    • الأصعدة الوطنية والمحلية
        
    • الوطنية والمحلية من
        
    • الوطني والمحلي الخاص
        
    • الإنمائية الوطنية والمحلية
        
    Otras medidas estarán destinadas más directamente a crear una capacidad nacional y local de protección de los derechos humanos. UN وسوف تهدف إجراءات أخرى بصورة مباشرة أكثر إلى بناء القدرة الوطنية والمحلية على حماية حقوق اﻹنسان.
    El objetivo final es aumentar la capacidad nacional y local de hacer frente a los desastres. UN ويتمثل الهدف النهائي في زيادة القدرات الوطنية والمحلية على التعامل مع الكوارث.
    Consciente de que los países de acogida no siempre tienen la capacidad de establecer y mantener el estado de derecho en las zonas pobladas por refugiados, el ACNUR ha procurado movilizar recursos internacionales para fortalecer la capacidad nacional y local de hacer cumplir la ley. UN وقد سعت المفوضية، تسليما منها بأن من الجائز ألا تتوافر لدى الدول المضيفة القدرة في جميع الأحوال على الحفاظ على سيادة القانون في المناطق التي يسكنها اللاجئون، إلى تعبئة الموارد الدولية لتعزيز القدرات الوطنية والمحلية على إنفاذ القانون.
    Se reforzará la capacidad nacional y local de contribuir a la planificación, gestión y oferta de viviendas, terrenos, infraestructura y servicios con ayuda de programas de capacitación y creación de capacidad destinados a fines específicos y de medidas de fortalecimiento institucional. UN وستكون القدرة على الصعيدين الوطني والمحلي على الاضطلاع بالتخطيط الفعال، وإدارة المأوى وتوفيره، والأراضي، والبنى الأساسية والخدمات مدعومة بتدريب مخصص وبرامج لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات.
    La Federación está compuesta por los defensores públicos, procuradores, proveedores, razoadores (razonador), comisionados y presidentes de comisiones de derechos humanos en los planos nacional y local de países iberoamericanos. UN ويتألف هذا الاتحاد من محامين عامين ومدعين ومقدمي خدمات ومُحاجّين ومفوضي ورؤساء لجان حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي من البلدان الأيبيرية الأمريكية.
    A ese respecto, el Consejo subraya la importancia de fomentar la capacidad nacional y local de mediación. UN ويؤكد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة.
    A petición de los gobiernos, se fortalecerá la capacidad nacional y local de contribuir a la planificación, gestión y oferta de viviendas, terrenos, infraestructura y servicios mediante un programa de creación de capacidad con fines específicos. UN وبناء على طلب الحكومات، سيجري تعزيز مستوى القدرة على الأصعدة الوطنية والمحلية للإسهام في تخطيط وإدارة وتوفير المأوى والأرض والهياكل الأساسية والخدمات، عن طريق إفراد برنامج لبناء القدرات.
    Para ello se requerirá una mayor capacidad nacional y local de gestionar y reducir los riesgos de desastre, un apoyo más sistemático de organizaciones regionales e internacionales, un sistema de la Estrategia fortalecido y políticas innovadoras de dotación de recursos. UN وسيتطلب ذلك رفع مستوى القدرات الوطنية والمحلية من أجل إدارة مخاطر الكوارث والحد منها، وتقديم مزيد من الدعم المنتظم من قبل المنظمات الدولية والإقليمية، وتعزيز نظام الاستراتيجية واتباع سياسات مبتكرة لتوفير الموارد.
    Reconocemos que la adopción de medidas consecuentes y coherentes a nivel nacional y local es fundamental para que los programas sobre tecnologías de la información y las comunicaciones aplicadas al desarrollo sean eficaces y sostenibles y adecuados al contexto nacional y local de que se trate. UN " 13 - ونقر بأنه لا بد من اتخاذ إجراءات ثابتة ومتسقة على المستوى الوطني والمحلي لجعل تكنولوجيا المعلومات والاتصال بالنسبة لبرامج التنمية فعالة ومستدامة ومناسبة للإطار الوطني والمحلي الخاص.
    3. El fortalecimiento de la capacidad nacional y local de reunión, análisis y divulgación de información y estadísticas sobre el medio ambiente; UN 3 - تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على جمع المعلومات والإحصاءات البيئية وتحليلها ونشرها؛
    Además, tienen que evaluar la capacidad de las autoridades para asumir esa responsabilidad y sugerir la manera en que el sistema de las Naciones Unidas puede ayudar al fortalecimiento de la capacidad nacional y local de proporcionar protección y promover soluciones duraderas. UN وعلاوة على ذلك، فعليهم مسؤولية تقييم قدرة السلطات على أداء هذه المسؤولية واقتراح الوسائل التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد في تعزيز القدرة الوطنية والمحلية على توفير الحماية وتشجيع التوصل إلى حلول مستديمة.
    En la actualidad, se ha establecido una red de supervisión de los derechos humanos en algunas zonas de Uganda afectadas por conflictos con el fin de fortalecer la capacidad nacional y local de vigilancia y respuesta frente a las violaciones de los derechos humanos relacionadas con los conflictos. UN وقد أنشئت حاليا شبكة لرصد حقوق الإنسان في بعض مناطق أوغندا المتأثرة بالصراع، مما أدى إلى تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على رصد انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالصراع والاستجابة إزاءها.
    Prometemos movilizar los recursos de los sectores privado y público, recurrir más al uso de las buenas prácticas y fortalecer la capacidad nacional y local de prestación de servicios y de desarrollo de la infraestructura. UN ونلتزم بتعبئة موارد القطاعين الخاص والعام والارتقاء بالممارسات الجيدة وتعزيز القدرة الوطنية والمحلية على توفير الخدمات وتطوير الهياكل الأساسية.
    Al respecto, la experiencia que se está adquiriendo en la Iniciativa de Bamako con respecto a la financiación y administración comunitarias permitirá al UNICEF desempeñar un papel importante en Africa y los demás países a los efectos de fortalecer la capacidad nacional y local de suministrar servicios básicos. UN وفي هذا الصدد، فإن الخبرة المتزايدة المكتسبة من مبادرة باماكو في مجالي تمويل المجتمعات المحلية وإدارتها ستمكن اليونيسيف من القيام بدور كبير في افريقيا وغيرها لتعزيز القدرات الوطنية والمحلية على توفير الخدمات اﻷساسية.
    De no generarse y mantenerse el ímpetu y el apoyo que necesitan las actividades mencionadas, se perderá una importante oportunidad de reconstruir infraestructura esencial a la vez que se mejoran las condiciones de vida y los medios de subsistencia de los damnificados y se fomenta la capacidad nacional y local de preparación para futuros desastres. UN ومن شأن الفشل في إيجاد الزخم والدعم اللازمين لجميع هذه الأنشطة والحفاظ عليهما أن يؤدي إلى إهدار فرصة ثمينة لإعادة بناء الهياكل الأساسية الحيوية، مع القيام في الوقت نفسه بتحسين حياة المتضررين والنهوض بسبل العيش المتاحة لهم، وبناء القدرة الوطنية والمحلية على التأهب لما يطرأ مستقبلا من كوارث.
    27. Para la adopción de medidas a corto y largo plazo para fortalecer la capacidad nacional y local de lucha contra la desertificación se precisan no sólo un compromiso y esfuerzos concertados, sino también asistencia financiera suficiente y mecanismos de cooperación. UN 37 - وأوضحت أن التدابير الطويلة الأجل والقصيرة الأجل الرامية إلى تعزيز القدرة الوطنية والمحلية على مكافحة التصحر تتطلب ليس فقط الالتزام والجهود المتضافرة، بل تتطلب أيضاً الدعم المالي الوافي والتعاون.
    Se reforzará la capacidad nacional y local de contribuir a la planificación, gestión y oferta de viviendas, terrenos, infraestructura y servicios con ayuda de programas de capacitación y creación de capacidad destinados a fines específicos y de medidas de fortalecimiento institucional. UN وستكون القدرة على الصعيدين الوطني والمحلي على الاضطلاع بالتخطيط الفعال، وإدارة المأوى وتوفيره، والأراضي، والبنى الأساسية والخدمات مدعومة بتدريب مخصص وبرامج لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات.
    No obstante, como se desprende de las actividades de la Fundación, esta transición solo será efectiva si recibe el apoyo a nivel nacional y local de todos los interesados pertinentes tanto en el sector público como en el privado. UN لكن هذا التحول، حسبما يبين من أعمال المؤسسة، لا يكون فعالا إلا إذا حظي بالدعم على الصعيدين الوطني والمحلي من كل جهة من الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    A ese respecto, el Consejo subraya la importancia de fomentar la capacidad nacional y local de mediación. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة.
    A petición de los gobiernos, se fortalecerá la capacidad nacional y local de contribuir a la planificación, gestión y oferta de viviendas, terrenos, infraestructura y servicios mediante un programa de creación de capacidad con fines específicos. UN وبناء على طلب الحكومات، سيجري تعزيز مستوى القدرة على الأصعدة الوطنية والمحلية للإسهام في تخطيط وإدارة وتوفير المأوى والأرض والهياكل الأساسية والخدمات، عن طريق إفراد برنامج لبناء القدرات.
    El objetivo que se persigue es incrementar la capacidad nacional y local de atender a las necesidades individuales y colectivas de las mujeres de las zonad rurales pertenecientes a diferentes etnias y grupos culturales mediante la sensibilización, la creación de mecanismos de participación y la mejora de los mecanismos institucionales para la protección de sus derechos y de sus manifestaciones y necesidades multiculturales. UN ويتمثل الهدف من ذلك في رفع مستوى القدرات الوطنية والمحلية من أجل الاستجابة للاحتياجات الفردية والجماعية لدى النساء الريفيات ذوات الأصول العرقية والثقافية المختلفة، من خلال التوعية وإقامة آليات تشاركية وآليات مؤسسية محسنة لحماية حقوق النساء الريفيات وأساليب حياتهن، واحتياجاتهن المتعددة الثقافات.
    Reconocemos que la adopción de medidas consecuentes y coherentes a nivel nacional y local es fundamental para que los programas sobre tecnologías de la información y las comunicaciones aplicadas al desarrollo sean eficaces y sostenibles y adecuados al contexto nacional y local de que se trate. UN " 13 - ونقر بأنه لا بد من اتخاذ إجراءات ثابتة ومتسقة على المستوى الوطني والمحلي لجعل تكنولوجيا المعلومات والاتصال بالنسبة لبرامج التنمية فعالة ومستدامة ومناسبة للإطار الوطني والمحلي الخاص.
    El bloqueo ha limitado el acceso de Cuba a los créditos para el desarrollo que conceden instituciones financieras internacionales como el Banco Mundial y el Banco Interamericano de Desarrollo, lo cual ha reducido la posibilidad de obtener recursos para dar apoyo financiero a los planes de desarrollo nacional y local de Cuba. UN فقد حد الحصار من حصول كوبا على القروض الإنمائية التي تمنحها المؤسسات المالية الدولية كالبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية. وهذا حدَّ بدوره من إمكانية الحصول على الموارد من أجل دعم خطط كوبا الإنمائية الوطنية والمحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more