Objetivo de la Organización: Fomentar la capacidad nacional y regional para formular y ejecutar políticas de desarrollo y estrategias de gestión económica. | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة وتنفيذ سياسات إنمائية واستراتيجيات للإدارة الاقتصادية. |
Aumento de la capacidad de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional y regional para promover los derechos de la mujer | UN | زيادة قدرة المنظمات الحكومية وغير الحكومية الوطنية والإقليمية على تعزيز حقوق المرأة |
La organización ha realizado diversas actividades en Asia, África y América Latina en los niveles nacional y regional para mejorar la salud y los derechos reproductivos de los miembros de la comunidad. | UN | تدير المنظمة اليابانية للتعاون الدولي في مجال تنظيم الأسرة سلسلة من الأنشطة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتنية على المستويين الوطني والإقليمي من أجل تحسين الصحة والحقوق الإنجابية في المجتمع. |
Ello implica concebir medios para resolver los conflictos en curso de modo que no se agraven más, desarrollar los marcos institucionales y las capacidades pertinentes para las iniciativas de paz, y movilizar los recursos a los niveles nacional y regional para las iniciativas de paz. | UN | ويشمل ذلك استنباط وسائل لتسوية الصراعات الجارية، لكي لا تزداد تدهورا، ووضع الأطر المؤسسية والقدرات ذات الصلة بمبادرات السلام، وحشد الموارد على المستويين الوطني والإقليمي من أجل مبادرات السلام. |
Fortalecimiento de la capacidad global de gestión en casos de desastre a nivel nacional y regional para mejorar la gestión y reducir los riesgos asociados con los peligros naturales, ambientales y tecnológicos, incluido el fortalecimiento de la capacidad de búsqueda y rescate | UN | تحسين القدرات الوطنية والإقليمية في مجال إدارة الكوارث إدارة شاملة لتحسين إدارة المخاطر والحد من المخاطر الطبيعية والبيئية، بما في ذلك تحسين القدرة على البحث والإنقاذ |
Esas actividades incluyen tanto la asistencia a nivel nacional y regional para la elaboración de leyes sobre la competencia y directrices para su aplicación como el fortalecimiento de la capacidad institucional para una mejor aplicación de la legislación sobre la competencia. | UN | وتشمل الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا الإطار تقديم المساعدة على الصعيدين الوطني والإقليمي في صياغة قوانين المنافسة والمبادئ التوجيهية لتطبيق هذه القوانين، فضلاً عن بناء القدرات المؤسسية من أجل تحسين تنفيذ قوانين المنافسة. |
El Programa de Acción de Dakar, aprobado en la Cumbre de Dakar para la Financiación de la Infraestructura de África el 15 de junio de 2014 en Senegal, subrayó la necesidad crítica de desarrollo de la infraestructura nacional y regional para conseguir los objetivos de crecimiento del continente a más largo plazo. | UN | فقد أبرز برنامج عمل داكار، الذي اعتُمد في قمة داكار لتمويل البنية التحتية في أفريقيا، الحاجة الحاسمة إلى تنمية البنية التحتية الوطنية والإقليمية من أجل تحقيق أهداف النمو الطويل الأجل في القارة. |
Objetivo de la Organización: fomentar la capacidad nacional y regional para formular y ejecutar políticas de desarrollo y estrategias de gestión económica | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية وتنفيذها. |
Objetivo de la Organización: fomentar la capacidad nacional y regional para formular y ejecutar políticas de desarrollo y estrategias de gestión económica | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية وتنفيذها |
Objetivo de la Organización: Fomentar la capacidad nacional y regional para formular y ejecutar políticas de desarrollo y estrategias de gestión económica. | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية |
En la región de Asia y el Pacífico se estaba iniciando la nueva programación regional, que se centraría en el reforzamiento de la capacidad nacional y regional para abordar el VIH/SIDA y las cuestiones de derechos humanos e intercambiar experiencias y apoyo por conducto de las redes. | UN | وفي إقليم آسيا والمحيط الهادئ بدأت البرمجة الإقليمية المجددة، وسوف تركّز على تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على معالجة قضايا الإيدز وحقوق الإنسان، وتبادل الخبرات والدعم من خلال الشبكات. |
Aumento de la capacidad nacional y regional para elaborar, ejecutar y supervisar políticas y programas sociales a fin de acelerar los progresos en pro de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de la prestación eficaz de servicios sociales | UN | تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على تصميم السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها لتعجيل خطى التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإنجاز الخدمات الاجتماعية بشكل فعّال |
Afirmó que el ACNUDH había organizado talleres en los planos nacional y regional para promover la ratificación y la aplicación de la Convención y seguiría elaborando instrumentos de conocimiento y formación que emanaban de los estudios temáticos. | UN | وأفاد بأن المفوضية نظمت حلقات عمل على المستويين الوطني والإقليمي من أجل تشجيع التصديق على الاتفاقية وتنفيذها، وستواصل تطوير أدوات المعرفة والتدريب المنبثقة عن الدراسات المواضيعية. |
La Organización Internacional del Trabajo ha llevado a cabo actividades relacionadas con la desmovilización y la reinserción, y la Organización Mundial de la Salud ha organizado actividades de fomento de la capacidad en los planos nacional y regional para responder a la utilización deliberada de agentes químicos y biológicos. | UN | وقد اضطلعت منظمة العمل الدولية بأعمال تتصل بالتسريح وإعادة الإدماج، وقامت منظمة الصحة العالمية بتنظيم أنشطة لبناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل الاستجابة للاستخدام المتعمد للعوامل الكيميائية والبيولوجية. |
La Conferencia Ministerial pidió a los Estados miembros que intensificaran su asistencia financiera y técnica al Instituto e instó a dichos Estados a que fortalecieran su capacidad en el ámbito nacional y regional, para responder adecuadamente a los problemas de prevención del delito y justicia penal en el marco de su propio entorno económico, social, cultural y político. | UN | وقد دعا المؤتمر الوزاري الدول الأعضاء إلى زيادة مساعداتها المالية والتقنية إلى المعهد وناشد الدول الأعضاء بتعزيز القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل معالجة مشاكل منع الجريمة والعدالة الجنائية في سياق واقعها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والسياسي. |
En colaboración con el UNIFEM y los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU), el PNUD destacó sobre el terreno a especialistas y asesores en cuestiones de género con el fin de robustecer la capacidad nacional y regional para incorporar una perspectiva de género. | UN | وبالتعاون مع الجهاز الإنمائي للمرأة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، أرسل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الميدان أخصائيين ومستشارين في المسائل الجنسانية بغية تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجال تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين. |
La Organización ha conseguido realizar numerosas actividades dirigidas a crear capacidad nacional y regional para evitar los incidentes relacionados con el uso indebido o la emisión de sustancias químicas tóxicas, estar preparados para ellos y darles respuesta. | UN | وقد نجحت المنظمة في توفير عدد كبير من الأنشطة المحددة الأهداف التي ترمي إلى بناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال الوقاية من الحوادث التي تنطوي على إساءة استخدام مواد كيميائية سامة أو انطلاقها والتأهب لتلك الحوادث ومواجهتها. |
No obstante, a pesar de los progresos alcanzados por los pequeños Estados insulares en desarrollo a los niveles nacional y regional para fomentar la capacidad institucional a fin de alcanzar el desarrollo sostenible formulando estrategias y planes de acción y llevando a cabo reformas normativas, continúan encarando numerosos problemas y limitaciones graves que han enlentecido o impedido el proceso de aplicación. | UN | فعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته الدول الجزرية الصغيرة النامية على المستويين الوطني والإقليمي في بناء القدرات المؤسسية للتنمية المستدامة من خلال وضع الاستراتيجيات وخطط العمل وتنفيذ إصلاح السياسات، إلا أنها ما زالت تواجه العديد من المشاكل والعراقيل، مما أدى إلى تباطؤ عملية التنفيذ أو عرقلتها. |
La actividades de capacitación de la UNCTAD sobre negociaciones comerciales, acceso al mercado y competitividad tenían por objeto crear capacidad nacional y regional para la diversificación de los productos básicos de exportación como preparación de las reuniones de la OMC. | UN | ويهدف التدريب الذي يوفره مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في مجال المفاوضات التجارية والوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية إلى بناء القدرات الوطنية والإقليمية من أجل تنويع سلع الصادرات استعدادا لاجتماعات منظمة التجارة العالمية. |
12. Sobre el terreno, la UNCTAD presta apoyo a los responsables de las políticas comerciales y a las partes interesadas, a nivel nacional y regional, para una mejor gestión de la formulación de sus políticas comerciales y las negociaciones comerciales multilaterales y regionales. | UN | 12- وميدانياً، يدعم الأونكتاد واضعي السياسات التجارية وأصحاب المصلحة على المستويين الوطني والإقليمي بغية تحسين إدارتهم لوضع السياسات التجارية والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية. |
Una delegación dijo que en el informe no se había abordado la utilización de la experiencia nacional y regional para crear capacidad y redes dentro del PAT. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن التقرير لم يتناول مسألة الاستفادة من الخبرة الوطنية والإقليمية فيما يتعلق ببناء القدرات والتواصل في إطار برنامج المشورة التقنية. |
i) Apoyar el fortalecimiento de la capacidad nacional y regional para llevar a cabo actividades de vigilancia de la contaminación e investigaciones conexas y para formular y aplicar medidas de lucha contra la contaminación y su reducción. | UN | ' ١ ' دعم عملية تعزيز القدرات الوطنية واﻹقليمية في ميدان تنفيذ أعمال الرصد والبحوث المتصلة بالتلوث، ووضع وتطبيق تدابير لمراقبة وتخفيف التلوث. |
Por ejemplo, los cursos prácticos conjuntos convocados a los niveles nacional y regional para formular un mensaje cohesivo común sobre cuestiones multisectoriales entre los tres convenios y que tratan sobre la participación de las autoridades nacionales representantes de los tres convenios están dando por resultado un enfoque más integrado de la gestión racional de los productos químicos a nivel nacional. | UN | وعلى سبيل المثال فإن حلقات العمل المشتركة التي تُعقد على المستويين الوطني والإقليمي بهدف بث رسالة مشتركة متماسكة ومعالجة القضايا المشتركة بين الاتفاقيات الثلاث وإشراك السلطات الوطنية التي تمثل الاتفاقيات الثلاث تؤدي حالياً إلى اتباع نهج أكثر تكاملاً بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني. |