"nacionales a este" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية في هذا
        
    Agradeceremos mucho todo el apoyo posible a nuestros esfuerzos nacionales a este respecto. UN وسيلقــــى كل دعم يقدم لجهودنــا الوطنية في هذا الصدد كل تقدير.
    El artículo en que se requiere que se agoten los recursos internos refuerza la primacía de los recursos nacionales a este respecto. UN والقاعدة التي تنص على استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن.
    El artículo en que se requiere que se agoten los recursos internos refuerza la primacía de los recursos nacionales a este respecto. UN والقاعدة التي تنص على استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن.
    El artículo en que se requiere que se agoten los recursos internos refuerza la primacía de los recursos nacionales a este respecto. UN والقاعدة التي تنص على استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن.
    El artículo en que se requiere que se agoten los recursos internos refuerza la primacía de los recursos nacionales a este respecto. UN والقاعدة التي تنص على استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن.
    Debe alentarse a los grupos minoritarios a colaborar con las instituciones nacionales a este respecto. UN وينبغي تشجيع الأقليات على العمل مع المؤسسات الوطنية في هذا المجال.
    El artículo en que se requiere que se agoten los recursos internos refuerza la primacía de los recursos nacionales a este respecto. UN والقاعدة التي تنص على استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن.
    El artículo en que se requiere que se agoten los recursos internos refuerza la primacía de los recursos nacionales a este respecto. UN والقاعدة التي تنص على استنفاد سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن.
    Por ello se había creado el Grupo de referencia sobre la violencia sexual y de género, para apoyar las medidas nacionales a este respecto. UN وعليه تم تطوير الفريق المرجعي المعني بالعنف الجنسي والجنساني بهدف دعم الجهود الوطنية في هذا المجال.
    Así, pues, la comunidad internacional ha reconocido la importante función que ha de desempeñar un tribunal penal internacional en la aplicación del derecho penal internacional, al tiempo que admite que sigue siendo importante el papel que deben desempeñar los tribunales nacionales a este respecto. UN وهكذا، يعترف المجتمع الدولي بأهمية الدور الذي ستؤديه محكمة جنائية دولية في تنفيذ القانون الجنائي الدولي بينما يعترف في نفس الوقت باستمرار أهمية الدور الذي تؤديه المحاكم الوطنية في هذا الشأن.
    La capacidad del sistema de las Naciones Unidas para brindar apoyo y asesoramiento técnicos y de política, cuando se le solicite, con el fin de mejorar las capacidades nacionales a este respecto, también se debe fortalecer. UN وينبغي أيضا تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على توفير الدعم في مجال السياسة العامة والدعم التقني والمشورة، بناء على الطلب، لتحسين القدرات الوطنية في هذا الصدد.
    18. Reconoce la necesidad de seguir examinando la función de la sociedad civil en el ejercicio del derecho al desarrollo y el papel de las instituciones nacionales a este respecto; UN 18- تقر بضرورة مواصلة النقاش بشأن دور المجتمع المدني في إعمال الحق في التنمية ودور المؤسسات الوطنية في هذا الشأن؛
    18. Reconoce la necesidad de seguir examinando la función de la sociedad civil en el ejercicio del derecho al desarrollo y el papel de las instituciones nacionales a este respecto; UN 18 - تقر بضرورة مواصلة النقاش بشأن دور المجتمع المدني في إعمال الحق في التنمية ودور المؤسسات الوطنية في هذا الشأن؛
    Este nuevo acuerdo comprenderá el marco jurídico adecuado para los fondos recaudados en nombre del Fondo de Educación y reemplazará todos los documentos anteriores relacionados con asociaciones nacionales a este respecto. UN وهذا الاتفاق الجديد سيتضمن الإطار القانوني الملائم للأموال المتلقاة نيابة عن الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين، وهو سيحل محل جميع الوثائق السابقة المتعلقة بالرابطات الوطنية في هذا الشأن.
    La Unión Europea insta a todos los Estados a que colaboren en el marco de los instrumentos internacionales existentes para impedir de forma efectiva la adquisición de material radiológico por terroristas, y subraya la importancia de que se adopten medidas nacionales a este respecto. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على العمل سوياً في إطار الصكوك الدولية القائمة بغية منع الإرهابيين بفعالية من حيازة المواد الإشعاعية، ويشدد على أهمية التدابير الوطنية في هذا الصدد.
    El sistema de las Naciones Unidas, especialmente a nivel de los países, debe responder a las necesidades de los gobiernos nacionales a este respecto, teniendo presente que la respuesta a las necesidades inmediatas no debe comprometer el desarrollo de la capacidad agrícola futura. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة، لا سيما على الصعيد القطري، أن تلبي احتياجات الحكومات الوطنية في هذا الصدد، مع الحرص على ألاّ تعرّض تلبية الاحتياجات الملحة تطوير القدرات الزراعية في المستقبل للخطر.
    Era menester que los Estados incrementasen la eficacia de las medidas nacionales a este respecto y aplicasen cabalmente la Convención sobre los Derechos del Niño y las disposiciones de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN ويتعين على الدول أن تزيد من فعالية التدابير الوطنية في هذا المجال وأن تنفذ بالكامل أحكام اتفاقية حقوق الطفل وأحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    En el sistema de gobierno de Sudáfrica se aprecian las funciones de los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos que complementan los esfuerzos nacionales a este respecto. UN ويقدّر نظام الحكم في جنوب أفريقيا الدور الذي تضطلع به آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية في تكملة الجهود الوطنية في هذا الخصوص.
    28. En el párrafo 18 de la resolución 56/150, la Asamblea General reconoció la necesidad de seguir examinando la función de la sociedad civil en el ejercicio del derecho al desarrollo y el papel que desempeñan las instituciones nacionales a este respecto. UN 28- أقرّت الجمعية العامة، في الفقرة 18 من قرارها 56/150، ضرورة مواصلة النقاش بشأن دور المجتمع المدني في إعمال الحق في التنمية ودور المؤسسات الوطنية في هذا الشأن.
    6. Invita a los países en desarrollo a que determinen los proyectos que han de presentar al Fondo Mundial de Solidaridad para su financiación y pide al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que coopere con las autoridades nacionales a este respecto; UN " 6 - يدعو البلدان النامية إلى اقتراح مشاريع محددة لتمويلها من الصندوق العالمي للتضامن، ويطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاون مع السلطات الوطنية في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more