"nacionales amplios" - Translation from Spanish to Arabic

    • وطنية شاملة
        
    • الوطنية الشاملة
        
    La OMS debía desempeñar un papel central y ayudar al establecimiento de planes nacionales amplios para el mejoramiento de la situación de la salud de los pueblos indígenas. UN وقالت إنه ينبغي لمنظمة الصحة العالمية أن تقوم بدور رئيسي وأن تساعد في تطوير خطط وطنية شاملة للتخفيف من شدة الحالة الصحية للشعوب اﻷصلية.
    En muy pocos países se han aprobado planes de acción nacionales amplios para la enseñanza de los derechos humanos. UN ولم يتم اعتماد خطط عمل وطنية شاملة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان إلا في عدد قليل جدا من البلدان.
    Convencidos de que el medio más eficaz para hacer frente a los problemas relacionados con las drogas ilícitas y los delitos conexos es adoptar medidas específicas y planes nacionales amplios y bien coordinados, UN واقتناعا منّا بأن اتخاذ إجراءات محدّدة ووضع خطط وطنية شاملة وجيدة التنسيق هما أكثر الوسائل فعالية في مكافحة المشاكل المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم،
    Convencidos de que el medio más eficaz para hacer frente a los problemas relacionados con las drogas ilícitas y los delitos conexos es adoptar medidas específicas y planes nacionales amplios y bien coordinados, UN واقتناعا منّا بأن اتخاذ إجراءات محدّدة ووضع خطط وطنية شاملة وجيدة التنسيق هما أكثر الوسائل فعالية في مكافحة المشاكل المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم،
    Además, el Gobierno está aplicando una serie de programas nacionales amplios para la protección jurídica y social de los niños y su desarrollo integral. UN وإلى جانب ذلك، تقوم الحكومة بتنفيذ عدد من البرامج الوطنية الشاملة في مجال الحماية القانونية والاجتماعية للأطفال ونمائهم المتكامل.
    Los miembros de la Alianza se han comprometido a lograr una coordinación más eficaz de los esfuerzos y trabajar en pro de la creación de planes nacionales amplios de salud. UN كما أعربوا عن التزامهم بتنسيق أكثر فعالية للجهود والعمل نحو وضع خطط وطنية شاملة في مجال الصحة.
    Un programa positivo requiere también que se elaboren políticas y planes de acción nacionales amplios para asegurar el respeto de los derechos de los niños pequeños. UN ويتطلب جدول الأعمال الإيجابي أيضا وضع سياسات وخطط عمل وطنية شاملة لكفالة احترام حقوق صغار الأطفال.
    La mayoría de los Estados tienen marcos normativos nacionales amplios y coherentes. UN ويعتبر أن لدى معظم هذه الدول أطر قانونية وطنية شاملة ومتسقة.
    :: Paz y justicia: los gobiernos deben elaborar planes de acción nacionales amplios y dotados de financiación plena para eliminar la violencia contra la mujer. UN :: السلام والعدالة: على الحكومات أن تضع خطط عمل وطنية شاملة وكاملة التمويل ومن شأنها القضاء على العنف الموجَّه ضد المرأة.
    16.3 Más de 100 países respondieron a una invitación a preparar y presentar a la Conferencia informes nacionales amplios sobre cuestiones de población. UN ١٦-٣ وقد استجاب ما يزيد عن مائة بلد لدعوة لاعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان وتقديمها الى المؤتمر.
    A nivel nacional se facilitará asistencia técnica a los gobiernos para que refuercen los órganos nacionales de coordinación de la fiscalización de drogas y para que elaboren y apliquen estrategias y programas nacionales amplios de fiscalización de drogas, conocidos también como planes básicos. UN وعلى الصعيد الوطني، سيجري تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات من أجل تعزيز هيئات التنسيق الوطنية لمراقبة المخدرات ولوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية شاملة لمراقبة المخدرات، تُعرف كذلك بالخطط الرئيسية.
    A nivel nacional se facilitará asistencia técnica a los gobiernos para que refuercen los órganos nacionales de coordinación de la fiscalización de drogas y para que elaboren y apliquen estrategias y programas nacionales amplios de fiscalización de drogas, conocidos también como planes básicos. UN وعلى الصعيد الوطني، سيجري تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات من أجل تعزيز هيئات التنسيق الوطنية لمراقبة المخدرات ولوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية شاملة لمراقبة المخدرات، تُعرف كذلك بالخطط الرئيسية.
    A nivel nacional se facilitará asistencia técnica a los gobiernos para que refuercen los órganos nacionales de coordinación de la fiscalización de drogas y para que elaboren y apliquen estrategias y programas nacionales amplios de fiscalización de drogas, conocidos también como planes básicos. UN وعلى الصعيد الوطني، سيجري تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات من أجل تعزيز هيئات التنسيق الوطنية لمراقبة المخدرات ولوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية شاملة لمراقبة المخدرات، تُعرف كذلك بالخطط الرئيسية.
    Prestaron asistencia a los gobiernos en la aprobación y aplicación de planes nacionales amplios de fiscalización de drogas y, gracias a un sistema de memorandos de entendimiento, promovieron la cooperación entre los Estados a nivel regional, en particular la cooperación transfronteriza. UN وقد قدمت تلك الجهات المساعدة الى الحكومات في اعتماد وتنفيذ خطط وطنية شاملة بشأن مراقبة العقاقير من خلال شبكة من مذكرات التفاهم، عززت التعاون بين الدول على الصعيد الاقليمي، وخصوصا التعاون عبر الحدود.
    El fomento de capacidades y la transferencia de recursos tecnológicos actualizados no sólo son cruciales para la seguridad de la navegación, sino que también imprimen un impulso al desarrollo autóctono de la ciencia y la tecnología marinas y al establecimiento de programas nacionales amplios. UN ويتسم بناء القدرات ونقل الموارد التكنولوجية الحديثة بأهمية حاسمة ليس فقط لسلامة الملاحة، بل إنه يوفر أيضا زخما من أجل التنمية الأهلية لعلم وتكنولوجيا البحار ووضع برامج وطنية شاملة.
    Aplicación. Varios países ya han elaborado planes de acción nacionales amplios sobre las armas pequeñas y las armas ligeras. UN 8 - التنفيذ - سبق لعدة دول أن وضعت خطط عمل وطنية شاملة تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Convencidos de que el medio más eficaz para hacer frente a los problemas relacionados con las drogas ilícitas y los delitos conexos es adoptar medidas específicas y planes nacionales amplios y bien coordinados, UN واقتناعا منا بأن اتخاذ إجراءات محددة ووضع خطط وطنية شاملة وجيدة التنسيق يمثلان أكثر الوسائل فعالية لمكافحة المشاكل المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم،
    La Iniciativa Acelerada se basa en compromisos mutuos: los países dan prioridad a la enseñanza primaria elaborando planes nacionales amplios de educación y los asociados para el desarrollo prestan asistencia técnica y financiera coordinada adicional de forma transparente y previsible. UN وتقوم مبادرة المسار السريع على الالتزام المتبادل حيث تمنح البلدان الشريكة التعليم الابتدائي الأولوية عن طريق وضع خطط تعليم وطنية شاملة ويقدم شركاء التنمية المساعدة التقنية والمالية المنسقة الإضافية بطريقة شفافة يمكن التنبؤ بها.
    :: Apoyar las iniciativas del Gobierno del Iraq respecto de un diálogo y una reconciliación nacionales amplios y asegurar el respeto de los mecanismos constitucionales para resolver los asuntos objeto de controversia; UN :: دعم جهود الحكومة العراقية بالحوار الوطني والمصالحة الوطنية الشاملة ومراعاة واحترام الآليات الدستورية في التعامل بالقضايا الخلافية.
    El OIEA, que reconoce que los marcos jurídicos nacionales amplios son esenciales para garantizar los usos seguros y pacíficos de la energía nuclear, presta ayuda a los Estados que la solicitan para elaborar legislación nuclear. UN واعترافاً بأن الأطر القانونية الوطنية الشاملة أساسية لكفالة الاستخدام المأمون والسلمي للطاقة النووية، تساعد الوكالة الدول، عند الطلب، على صياغة التشريعات النووية.
    El OIEA, que reconoce que los marcos jurídicos nacionales amplios son esenciales para garantizar los usos seguros y pacíficos de la energía nuclear, presta ayuda a los Estados que la solicitan para elaborar legislación nuclear. UN واعترافاً بأن الأطر القانونية الوطنية الشاملة أساسية لكفالة الاستخدام المأمون والسلمي للطاقة النووية، تساعد الوكالة الدول، عند الطلب، على صياغة التشريعات النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more