"nacionales de defensa y seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفاع والأمن الوطنية
        
    • الأمن والدفاع الوطني
        
    • الدفاع الوطني مع قوات الأمن
        
    • الوطنية للدفاع والأمن
        
    • الأمن والدفاع الوطنية
        
    Las partes de Côte d ' Ivoire no están de acuerdo sobre la graduación y el número de los efectivos que han de integrarse en las fuerzas nacionales de defensa y seguridad. UN وتختلف الأطراف الإيفوارية على رتب وأعداد الأفراد المراد إلحاقهم بقوات الدفاع والأمن الوطنية الجديدة.
    Durante el período que abarca el informe, la BONUCA, en cooperación con Francia, impartió cursos de capacitación para oficiales del ejército, la gendarmería y la policía sobre la función de los servicios nacionales de defensa y seguridad en una sociedad moderna y democrática. UN إذ قام المكتب، خلال الفترة المشمولة بالتقرير وبالتعاون مع فرنسا، بتدريب عدد من ضباط الجيش والدرك والشرطة على أداء دور دوائر الدفاع والأمن الوطنية في المجتمعات الديمقراطية الحديثة.
    Además, la cuestión del pago de prestaciones a los excombatientes acantonados de las Forces nouvelles y al personal de las fuerzas nacionales de defensa y seguridad podría llegar a convertirse en fuente de disturbios y socavar el entorno de seguridad necesario para que puedan celebrarse las elecciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، من شأن مسألة دفع بدلات إلى كل من مقاتلي القوى الجديدة السابقين الذي تم تجميعهم وأفراد قوات الدفاع والأمن الوطنية أن تصبح سببا في وقوع اضطرابات قد تخل بالأمن أثناء الانتخابات.
    La crisis reciente había desmantelado las ya débiles estructuras nacionales de defensa y seguridad. UN وأدت الأزمة الأخيرة إلى تفكيك هياكل الأمن والدفاع الوطني الضعيفة أصلا.
    b) La reforma del sector de la seguridad, incluida la integración de las fuerzas nacionales de defensa y seguridad interna junto con el desarme, la desmovilización y la reintegración y, en particular, el adiestramiento y la supervisión de la policía, garantizando al mismo tiempo que sean democráticas y respeten plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN (ب) إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إدماج قوات الدفاع الوطني مع قوات الأمن الداخلي بالإضافة إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لا سيما تدريب الشرطة ورصدها، والعمل في الوقت نفسه على كفالة أن تكون ذات طابع ديمقراطي وتحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية احتراما كاملا؛
    Los Estados que utilizan sus estrategias nacionales de defensa y seguridad para determinar la demanda de municiones convencionales también deben determinar si las existencias de municiones responden a las necesidades en cuanto a calidad y cantidad. UN والدول التي تستخدم استراتيجياتها الوطنية للدفاع والأمن لتحديد الطلب على الذخيرة التقليدية تحتاج أيضا إلى التأكد مما إذا كانت إمدادات الذخيرة المخزونة تفي بالنوعيات والكميات المطلوبة.
    31. El equipo en el país constató que las fuerzas nacionales de defensa y seguridad (la PNC, las FARDC y el Servicio Nacional de Inteligencia) recurrían habitualmente a la tortura. UN 31- وأفاد الفريق القطري بأن قوات الأمن والدفاع الوطنية تلجأ إلى أعمال التعذيب على نطاق واسع (الشرطة الوطنية، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ووكالة الاستخبارات الوطنية)(63).
    Las fuerzas nacionales de defensa y seguridad, concentradas en Bangui, están desorganizadas y tienen escasa capacidad para garantizar siquiera un nivel mínimo de seguridad en la capital y sus aledaños. UN وتفتقر قوات الدفاع والأمن الوطنية المتمركزة في بانغي إلى حسن التنظيم كما أن قدرتها محدودة على كفالة الحد الأدنى من الأمن في العاصمة أو المنطقة المحيطة بها مباشرةً.
    Fortalecer la capacidad de las fuerzas nacionales de defensa y seguridad UN تعزيز قدرات قوات الدفاع والأمن الوطنية
    Se prevé que la reconstitución y reforma de las fuerzas nacionales de defensa y seguridad será un elemento clave de cualquier diálogo político. UN ٥٩ - من المتوقع أن تكون إعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن الوطنية وإصلاحها عنصرا أساسيا في أي حوار سياسي.
    En la zona de confianza, la ONUCI señaló que hubo infiltraciones repetidas tanto de elementos de las Forces Nouvelles como de las fuerzas nacionales de defensa y seguridad. UN 30 - وفي منطقة الثقة، أفادت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأن عمليات تسلل قامت بها عناصر من القوات الجديدة وقوات الدفاع والأمن الوطنية معا بشكل متكرر.
    En otros lugares, los principales incidentes relacionados con la seguridad que se denunciaron durante el período que se examina derivaron de las manifestaciones realizadas por el personal descontento de las Forces nouvelles y de las fuerzas nacionales de defensa y seguridad. UN 7 - ونتجت أهم الحوادث الأمنية التي أبلغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض في مناطق أخرى عن مظاهرات قامت بها عناصر ساخطة من القوى الجديدة وقوات الدفاع والأمن الوطنية.
    La ONUCI, la fuerza Licorne, las fuerzas nacionales de defensa y seguridad y las Forces Nouvelles han preparado conjuntamente un plan de seguridad para las elecciones. UN 57 - وقد اشتركت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن الفرنسية وقوات الدفاع والأمن الوطنية والقوات الجديدة في وضع خطة أمنية للانتخابات.
    No obstante, durante 2013, 61 miembros de las fuerzas nacionales de defensa y seguridad fueron condenados por delitos de violencia sexual, a saber, 4 miembros de la fuerza nacional de policía, 33 miembros de las FARDC y otros 24 agentes estatales. UN ومع ذلك، فقد حكم أثناء عام 2013 على 61 فرداً من قوات الدفاع والأمن الوطنية لارتكابهم جرائم عنف جنسي، كان من بينهم أربعة أفراد من الشرطة الوطنية الكونغولية و 33 فرداً من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية و 24 من العملاء الآخرين التابعين للدولة.
    En septiembre, la BINUB y el PNUD finalizaron la reforma de dos depósitos de armas de la policía en Bujumbura-Mairie, y siguió prestando ayuda a las fuerzas nacionales de defensa y seguridad en la creación de capacidades para el marcado, la localización, el almacenamiento y la destrucción de armas. UN وفي أيلول/سبتمبر، أكمل المكتب والبرنامج الإنمائي إصلاح مستودعين للأسلحة تابعين للشرطة في بلدية بوجومبورا، وواصلا دعم قوات الدفاع والأمن الوطنية في تنمية القدرات المتعلقة بوضع علامات على الأسلحة وتعقبها وتخزينها وإتلافها.
    En Côte d ' Ivoire, el personal de esas empresas debe informar de inmediato a las fuerzas nacionales de defensa y seguridad de " cualquier infracción o acto relativo a la seguridad de las personas y los bienes o la seguridad del Estado " que obre en su conocimiento y proporcionar cualquier información que permita aprehender a los autores. UN ففي كوت ديفوار، يجب على موظف الشركة الأمنية الخاصة أن يبلغ قوات الدفاع والأمن الوطنية فوراً " بأي مخالفة أو واقعة تتعلق بأمن الأشخاص والممتلكات أو بأمن الدولة " تنمو إلى علمه. وعليه أن يقدم أية معلومات تتيح إلقاء القبض على المجرمين.
    A pesar de que a lo largo del último decenio las partes han cometido bastantes menos violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario, los grupos armados y las fuerzas nacionales de defensa y seguridad siguen cometiendo graves violaciones y gozando de impunidad. UN ٣٢ - وعلى الرغم من حدوث انخفاض كبير في عدد انتهاكات جميع الأطراف لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على مدى العقد الماضي، تواصل الجماعات المسلحة وقوات الدفاع والأمن الوطنية ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ويستمر إفلاتها من العقاب.
    La fuerza continuó además prestando apoyo al centro de mando integrado con el fin de mejorar sus capacidades de planificación y realizar operaciones de seguridad a través de sus unidades mixtas, que consisten en las fuerzas nacionales de defensa y seguridad y elementos de las Forces nouvelles. UN واستمرت القوة في تقديم الدعم لمركز القيادة المتكاملة من أجل تحسين قدراته على التخطيط لعمليات أمنية وتنفيذها، عن طريق وحداته المختلطة المكونة من قوات الدفاع والأمن الوطنية وعناصر من " القوى الجديدة " .
    Los Jefes de Estado destacaron la importancia de que los secretarios de los consejos nacionales de defensa y seguridad se reunieran periódicamente, a fin de preparar propuestas de cooperación en las esferas de la seguridad y la economía. UN وشددوا على أهمية الاجتماعات الدورية التي تعقدها أمانات مجالس الأمن والدفاع الوطني لإعداد المقترحات المتعلقة بالتعاون في حقلي الأمن والاقتصاد.
    b) La reforma del sector de la seguridad, incluida la integración de las fuerzas nacionales de defensa y seguridad interna junto con el desarme, la desmovilización y la reintegración y, en particular, el adiestramiento y la supervisión de la policía, garantizando al mismo tiempo que sean democráticas y respeten plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN (ب) إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إدماج قوات الدفاع الوطني مع قوات الأمن الداخلي بالإضافة إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لا سيما تدريب الشرطة ورصدها، والعمل في الوقت نفسه على كفالة أن تكون ذات طابع ديمقراطي وتحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية احتراما كاملا؛
    Los mecanismos de control destinados a administrar y asegurar las armas de las fuerzas nacionales de defensa y seguridad de Libia no están claros, y el riesgo de que se produzcan desviaciones sigue existiendo. UN ٤٤ - تتسم الضوابط التي تفرضها قوات الأمن والدفاع الوطنية الليبية لإدارة أسلحتها وتأمينها بعدم الوضوح، كما أن مخاطر تحويل مسار الأسلحة ما زالت قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more