"nacionales de gestión de desastres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية لإدارة الكوارث
        
    • الوطنية المعنية بإدارة الكوارث
        
    • وطنية لإدارة الكوارث
        
    • إدارة الكوارث الوطنية
        
    La función de los centros nacionales de coordinación es trabajar con el personal de ONU-SPIDER para fortalecer las planes y políticas nacionales de gestión de desastres y llevar a cabo actividades nacionales concretas que incorporen soluciones basadas en la tecnología espacial para apoyar la gestión de desastres. UN ويتمثّل دور جهة الوصل الوطنية في العمل مع موظفي سبايدر على تعزيز الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث وفي تنفيذ أنشطة وطنية محدّدة، تتضمّن حلولا مستمدّة من تكنولوجيا الفضاء، لدعم إدارة الكوارث.
    En ambas conferencias, el programa ONU-SPIDER fomentó la participación de funcionarios de las oficinas nacionales de gestión de desastres de los países en desarrollo y de las oficinas de apoyo regional. UN وفي كلا المؤتمرين، شجَّع برنامج سبايدر على مشاركة مسؤولين من المكاتب الوطنية لإدارة الكوارث في البلدان النامية ومكاتب الدعم الإقليمية.
    Por ejemplo, el aumento del número y la capacidad de los organismos nacionales de gestión de desastres ha puesto de relieve la necesidad de que el sistema internacional colabore más estrechamente con los gobiernos para atender las prioridades locales y el desarrollo de la capacidad de respuesta. UN فعلى سبيل المثال، أكدت الزيادة في عدد وقدرات الوكالات الوطنية لإدارة الكوارث الحاجة إلى توثيق التعاون بين النظام الدولي والحكومات في دعم الأولويات المحلية وتطوير القدرة على الاستجابة.
    Entre otras cosas, se celebraron talleres para promover la reducción del riesgo de desastres en los niveles nacional y regional en Jamaica, Kenya y Europa sudoriental, se compiló un conjunto de instrumentos de evaluación de la capacidad en Internet y se elaboró una serie de instrumentos para evaluar la capacidad de las organizaciones nacionales de gestión de desastres. UN وتضمنت هذه الخدمات حلقات عمل للنهوض بالحد من مخاطر الكوارث على المستويين الوطني والإقليمي في جامايكا وكينيا وجنوب شرق أوروبا، ودورات تدريبية، ومجموعة أدوات إلكترونية لتقييم القدرات، واستحداث مجموعة أدوات لتقييم قدرات المنظمات الوطنية المعنية بإدارة الكوارث.
    La Iniciativa realizó actividades de apoyo para agentes nacionales en Jamaica, Kenya y Namibia y para 12 autoridades nacionales de gestión de desastres de Europa oriental. UN واضطلعت المبادرة بأنشطة دعما للأطراف الفاعلة الوطنية في جامايكا وكينيا وناميبيا، و 12 هيئة وطنية لإدارة الكوارث في أوروبا الشرقية.
    11. ONU-SPIDER ha creado la red de centros de coordinación dentro de los organismos nacionales de gestión de desastres para colaborar con personal del programa que oriente los esfuerzos relacionados con los planes y políticas nacionales de gestión de desastres y coordinar la ejecución de actividades concretas a nivel nacional que incorporen soluciones basadas en la tecnología espacial en apoyo de la gestión de desastres. UN ١١- طوَّر برنامجُ سبايدر شبكةَ جهات الوصل داخل وكالات إدارة الكوارث الوطنية للعمل مع موظفي البرنامج من أجل توجيه الجهود المتعلقة بتخطيط إدارة الكوارث وسياساتها على الصعيد الوطني ومن أجل تنسيق تنفيذ أنشطة وطنية محددة تنطوي على حلول مستمَدَّة من تكنولوجيا الفضاء دعماً لإدارة الكوارث.
    El programa incluye la prestación de asesoramiento de expertos en aviación de DHL a los directores de aeropuertos medianos y al personal de organismos nacionales de gestión de desastres sobre la manera de prepararse para las dificultades logísticas que plantean los desastres. UN وينطوي البرنامج على الاستعانة بخبراء الطيران في تلك الشركة لتدريب مديري المطارات الصغيرة وموظفي الوكالات الوطنية لإدارة الكوارث على كيفية التأهب للتحديات اللوجستية التي تمثلها حالات الكوارث.
    En todas esas conferencias ONUSPIDER había facilitado la participación de funcionarios de oficinas nacionales de gestión de desastres de países en desarrollo y oficinas regionales de apoyo, y de funcionarios y expertos de la comunidad espacial. UN وقد سَهَّل برنامج سبايدر مشاركة موظفين من المكاتب الوطنية لإدارة الكوارث في البلدان النامية ومن مكاتب الدعم الإقليمية وموظفين وخبراء من الأوساط المعنية بالفضاء في جميع تلك المؤتمرات.
    Se invitará a cada país a que designe uno o más centros nacionales de coordinación para que colaboren estrechamente con la entidad propuesta en la formulación de planes, políticas y actividades nacionales de gestión de desastres que incorporen aplicaciones de la tecnología espacial en la reducción de riesgos y la gestión en casos de desastre. UN سيُطلب من كل بلد أن يُحدِّد جهة واحدة أو أكثر من جهات الاتصال الوطنية للعمل عن كثب مع الهيئة من أجل صياغة الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث والأنشطة التي تُدرج الحلول المعتمدة على تكنولوجيا الفضاء في مجال الحد من المخاطر وإدارة الكوارث.
    En esa Conferencia, los gobiernos también convinieron en incluir las cuestiones relativas al cambio climático en los programas de sus respectivos comités nacionales de gestión de desastres y en colaborar después con la FICR para encontrar el mejor camino a seguir para sus países y regiones. UN وفي هذا المؤتمر، وافقت الحكومات على إدراج قضايا تغير المناخ في برامج لجانها الوطنية لإدارة الكوارث الطبيعية، والعمل كذلك مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر على إيجاد أفضل طريقة تسير بها بلدانها وأقاليمها إلى الأمام.
    La función de los centros nacionales de coordinación es trabajar con el personal de ONU-SPIDER para fortalecer los planes y políticas nacionales de gestión de desastres y llevar a cabo actividades nacionales concretas que incorporen soluciones basadas en la tecnología espacial para apoyar la gestión de desastres. UN ويتمثّل دور جهة الوصل الوطنية في العمل مع موظفي برنامج سبايدر على تعزيز الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث وفي تنفيذ أنشطة وطنية محدّدة، تتضمّن حلولا مستمدّة من تكنولوجيا الفضاء، لدعم إدارة الكوارث.
    La función de los centros nacionales de coordinación es trabajar con el personal de ONU-SPIDER para fortalecer los planes y políticas nacionales de gestión de desastres y llevar a cabo actividades nacionales concretas que incorporen soluciones basadas en la tecnología espacial para apoyar la gestión de desastres. UN ويتمثّل دور جهة الوصل الوطنية في العمل مع موظفي برنامج سبايدر على تعزيز وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث وتنفيذ أنشطة وطنية محدّدة تتضمّن حلولا مستمدّة من تكنولوجيا الفضاء لدعم إدارة الكوارث.
    La función de los centros nacionales de coordinación es trabajar con el personal de ONU-SPIDER para fortalecer los planes y políticas nacionales de gestión de desastres y llevar a cabo actividades nacionales concretas que incorporen soluciones basadas en la tecnología espacial para apoyar la gestión de desastres. UN ويتمثّل دور جهة الوصل الوطنية في العمل مع موظفي برنامج سبايدر على تعزيز الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث وفي تنفيذ أنشطة وطنية محدّدة، تتضمّن حلولاً لدعم إدارة الكوارث والمخاطر مستمدّة من تكنولوجيا الفضاء.
    El evento reunió a ministerios de educación y organismos nacionales de gestión de desastres y en él se formularon recomendaciones para que la reducción del riesgo de desastres fuera una prioridad en los planes de estudio y un derecho para todos los niños, a fin de lograr los objetivos mundiales en materia de educación. UN وجمعت المناسبة وزارات التربية والوكالات الوطنية لإدارة الكوارث وانبثقت عنها توصيات بإيلاء الأولوية، في إطار المناهج المدرسية، للحد من أخطار الكوارث والاعتراف بحق جميع الأطفال في تحقيق أهداف التعليم العالمية.
    La función de los centros nacionales de coordinación es trabajar con el personal de ONU-SPIDER para fortalecer los planes y políticas nacionales de gestión de desastres y llevar a cabo actividades concretas a nivel nacional que incorporen soluciones basadas en la tecnología espacial para apoyar la gestión de desastres. UN ويتمثّل دور جهات الوصل الوطنية في العمل مع موظفي برنامج سبايدر على تعزيز وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث وتنفيذ أنشطة وطنية محدّدة تتضمّن حلولاً مستمَدَّةً من تكنولوجيا الفضاء دعماً لإدارة الكوارث.
    ONU-SPIDER había prestado apoyo financiero para la participación en las tres conferencias de los funcionarios de las oficinas nacionales de gestión de desastres de los países en desarrollo y de las oficinas de apoyo regional, así como de los funcionarios y expertos de la comunidad espacial. UN وكان برنامج سبايدر قد وفَّر الدعم المالي لإتاحة المشاركة، في المؤتمرات الثلاثة، للمسؤولين من المكاتب الوطنية لإدارة الكوارث في البلدان النامية ومكاتب الدعم الإقليمية والمسؤولين والخبراء من الأوساط المعنية بالفضاء.
    19. Teniendo en cuenta que en el Estado parte hay un volcán activo y se encuentra en una zona de huracanes, indíquese si se ha incorporado una perspectiva de género en los procesos nacionales de gestión de desastres y las estrategias de socorro y recuperación. UN 19- بما أن في الدولة الطرف بركاناً نشطاً وبما أنها تقع ضمن حزام الأعاصير، يرجى تقديم معلومات عما إذا كان قد أدرج منظور جنساني في الاستراتيجيات الوطنية لإدارة الكوارث والإغاثة والتعافي.
    62. Los desplazados internos que han llegado a una solución duradera tienen acceso pleno y no discriminatorio a los mecanismos de protección nacionales y locales; en particular de parte de la policía, la justicia, las instituciones nacionales de derechos humanos y los servicios nacionales de gestión de desastres. UN 62- وتتاح للمشردين داخلياً الذين توصلوا إلى حل دائم إمكانية الوصول الكامل وغير التمييزي إلى الآليات الوطنية والمحلية للحماية، بما في ذلك الشرطة والمحاكم والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والخدمات الوطنية لإدارة الكوارث.
    Eso dio lugar a otras actividades, entre ellas misiones de asesoramiento técnico en Fiji, Haití, las Islas Salomón, Jamaica, Maldivas, la República Dominicana, Samoa y Tonga y la prestación de apoyo a expertos de las organizaciones nacionales de gestión de desastres para que asistieran a las reuniones correspondientes. UN وأدّى ذلك إلى أنشطة إضافية شملت إيفاد بعثات استشارية تقنية لتونغا وجامايكا وجزر سليمان والجمهورية الدومينيكية وساموا وفيجي وملديف وهايتي، فضلاً عن مساعدة خبراء من المنظمات الوطنية المعنية بإدارة الكوارث من تلك البلدان على حضور الاجتماعات ذات الصلة.
    En la región de Asia y el Pacífico, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios publicó la Asia Pacific Guide for Disaster Managers, una guía de la que pueden valerse las organizaciones nacionales de gestión de desastres para obtener información relativa a los servicios e instrumentos internacionales disponibles para facilitar su capacidad de respuesta y preparación. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، أعلن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن صدور دليل مديري الكوارث لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، الذي يرمي إلى توفير المساعدة للمنظمات الوطنية المعنية بإدارة الكوارث فيما يتعلق بالخدمات والأدوات المتاحة على الصعيد الدولي لدعم قدراتها على الاستجابة والتأهب لها.
    Asistieron al seminario, organizado en colaboración con el Centro Aeroespacial Alemán (DLR), y con apoyo de Turksat, 119 participantes de 40 países y representantes de varias entidades de las Naciones Unidas, organismos espaciales nacionales, organizaciones nacionales de gestión de desastres, universidades y empresas privadas. UN وحضر حلقة العمل، التي نُظّمت بالتعاون مع المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي وبدعم من شركة " تُركسات " ، ما مجموعه 119 مشاركا من 40 بلدا وممثلون لعدة هيئات تابعة للأمم المتحدة ووكالات فضاء وطنية ومؤسسات وطنية لإدارة الكوارث وجامعات وشركات خاصة.
    17. ONUSPIDER ha creado una red de centros de coordinación dentro de los organismos nacionales de gestión de desastres para colaborar con personal del programa que oriente los esfuerzos relacionados con los planes y políticas nacionales de gestión de desastres y coordinar la ejecución de actividades concretas a nivel nacional que incorporen soluciones basadas en la tecnología espacial en apoyo de la gestión de desastres. UN 17- طوَّر برنامجُ سبايدر شبكةً لجهات الوصل داخل وكالات إدارة الكوارث الوطنية للعمل مع موظفي البرنامج من أجل توجيه الجهود المتعلقة بتخطيط إدارة الكوارث وسياساتها على الصعيد الوطني ومن أجل تنسيق تنفيذ أنشطة وطنية محددة تنطوي على حلول مستمَدَّة من تكنولوجيا الفضاء دعماً لإدارة الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more