Se está igualmente creando un marco institucional común con asesores de derechos destacados a equipos nacionales de las Naciones Unidas. | UN | وتنشئ حاليا إطارا مؤسسيا مشتركا مع المستشارين المعنيين بحقوق الإنسان الموزعين في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Las tareas de los equipos nacionales de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios han sido también de lo más valioso a este respecto. | UN | وكان أيضا عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وشركائها الإنسانيين لا يقدر بثمن في هذا الصدد. |
Esta evaluación permitirá que un programa a más largo plazo determine y cubra las necesidades de los equipos nacionales de las Naciones Unidas en la aplicación de programas de desarrollo basados en los derechos humanos. | UN | وسيؤدي هذا التقييم إلى وضع برنامج أطول أجلاً لتعيين وتلبية احتياجات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لدى قيامها بتنفيذ برامج إنمائية قائمة على الحقوق. |
Los equipos nacionales de las Naciones Unidas se centraron en las evaluaciones nacionales comunes y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وركزت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على التقييمات القطرية المشتركة واطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La red de centros, servicios y componentes de información de las Naciones Unidas está integrándose progresivamente en los equipos nacionales de las Naciones Unidas. | UN | وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وخدماتها وعناصرها آخذة في التكامل بصورة متزايدة مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
Los cambios que se han producido en la forma en que los equipos nacionales de las Naciones Unidas colaboran entre sí y con sus asociados demuestran la importancia de esas resoluciones y sus efectos en las actividades nacionales. | UN | وتشهد التغييرات التي حدثت في الطريقة التي تعمل بها الآن الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، فيما بينها ومع شركائها، على أهمية هذه القرارات وعلى ما كان لها من أثر على الأنشطة التي تتم على الصعيد القطري. |
Los consultores hicieron una primera visita a Ginebra y mantuvieron reuniones con personal del ACNUDH sobre la colaboración con los equipos nacionales de las Naciones Unidas y sobre la experiencia en la plena integración del tema de los derechos humanos. | UN | وقام الخبيران الاستشاريان بزيارة أولية لجنيف وبعقد اجتماعات مع موظفي المفوضية بشأن التفاعل مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وبشأن الخبرة المكتسبة في إدماج حقوق الإنسان في التنمية. |
En el África occidental, Colombia y Uganda, la Dependencia ofreció expertos y orientación para ayudar a los gobiernos y a los equipos nacionales de las Naciones Unidas a elaborar estrategias de respuesta a sus problemas particulares de desplazados internos. | UN | وفي أفريقيا الغربية وأوغندا وكولومبيا عرضت الوحدة تقديم الخبرة والتوجيه لمساعدة الحكومة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في رسم استراتيجيات الاستجابة بما يتناسب ومشاكلها الخاصة بالتشرد الداخلي. |
Estos equipos nacionales de las Naciones Unidas, además de las organizaciones no gubernamentales que desempeñan trabajos complementarios a nivel popular, habrán estado en la región mucho antes de la llegada de una operación de paz compleja y permanecerán en ella después de que la misión haya partido. | UN | وتصل هذه الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأعمال تكميلية على الصعيد الشعبي، إلى المنطقة قبل قدوم عملية السلام المعقدة بوقت طويل وتظل باقية في المنطقة بعد رحيل هذه العملية. |
Se ha creado un marco de colaboración sobre los niños y los conflictos armados dentro de los equipos nacionales de las Naciones Unidas y entre estos equipos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | 109 - ووُضع إطار للتعاون في مجال الأطفال والصراع المسلح داخل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وبين هذه الأفرقة والمنظمات غير الحكومية. |
El ACNUDH procede a una evaluación por parte de toda su sede para determinar la manera de intensificar su apoyo práctico a los equipos nacionales de las Naciones Unidas que incluyan los derechos humanos en sus sistemas de Evaluación Común para los Países (ECP) y en su Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). | UN | وتجري المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقييماً على نطاق المكتب لتحديد كيفية تعزيز الدعم التشغيلي الذي تقدمه للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، التي تقوم بإدماج حقوق الإنسان في إطار تحليلها القطري المشترك وفي إطار المساعدة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة. |
El despliegue de representantes regionales y subregionales de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Santiago, Bangkok, Beirut y Addis Abeba permite mantener una colaboración más estrecha con los Estados, los equipos nacionales de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتحديد سنتياغو وبانكوك وبيروت وأديس أبابا أماكن لعمل الممثلين الإقليميين ودون الإقليميين لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تسمح بإقامة علاقات عمل أوثق مع الدول، والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
(GLO/01/AH/07). Estrategia para fortalecer la capacidad del ACNUDH de apoyo a los equipos nacionales de las Naciones Unidas para integrar los derechos humanos en el desarrollo. | UN | (GLO/01/AH/07) - استراتيجية لتعزيز قدرة المفوضية السامية لحقوق الإنسان لدعم الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من أجل إدماج حقوق الإنسان في التنمية. |
Los efectos de las reiteradas sequías durante los últimos años y las consecuencias de la guerra fronteriza, sumadas al elevado nivel de pobreza existente en Eritrea y Etiopía, siguen constituyendo inquietudes fundamentales para los dos Gobiernos, así como para los equipos nacionales de las Naciones Unidas y otros copartícipes humanitarios. | UN | 21 - لا تزال آثار حالات الجفاف المتكررة على مدى السنوات العديدة الماضية، والعواقب المترتبة على حرب الحدود مقترنة بارتفاع مستوى الفقر في إريتريا وإثيوبيا، تمثل الشواغل الرئيسية لكلتا الحكومتين، فضلا عن الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والشركاء الآخرين في مجال الشؤون الإنسانية. |
El PNUMA trabajará con los equipos en los países para que realmente se identifiquen las necesidades en materia de capacidades ambientales y que se las incluya en las actividades nacionales de las Naciones Unidas. | UN | وسيعمل اليونيب مع تلك الفرق القطرية لكفالة تحديد الحاجات من القدرات المتصلة بالبيئة وإدراجها في الأنشطة القطرية للأمم المتحدة. |
El UNICEF sigue teniendo un papel importante que cumplir como miembro de los equipos nacionales de las Naciones Unidas en materia de promoción y fomento de la capacidad de los gobiernos para proteger a los niños de los desastres naturales. | UN | وتواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور رئيسي، باعتبارها عضوا في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، في أنشطة الدعوة وبناء قدرات الحكومات على حماية الأطفال من الكوارث الطبيعية. |
Compilará asimismo un conjunto de métodos, instrumentos y bases de recursos para los equipos nacionales de las Naciones Unidas con el fin de apoyar la aplicación de estrategias y políticas a nivel nacional. | UN | كما أنه يقوم بتجميع مجموعة من الأساليب والأدوات وقواعد الموارد للأفرقة القطرية للأمم المتحدة لدعم تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات على المستوى الوطني. |
Una de las prioridades del Fondo es fortalecer la cooperación interinstitucional entre los equipos nacionales de las Naciones Unidas para abordar los problemas a los que se enfrentan las mujeres indígenas. | UN | ومن بين أولويات الصندوق تعزيز تعاون المؤسسات مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة للتصدي للمشاكل التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية. |
La Asamblea General pidió al Administrador del PNUD que, en su calidad de Presidente del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, velase por que los coordinadores residentes y los equipos nacionales de las Naciones Unidas en los países menos adelantados participasen plenamente en el proceso preparatorio de la Conferencia, en particular en el plano nacional. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصفته الداعي إلى عقد اجتماع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، كفالة الاشتراك التام للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في أقل البلدان نموا في الأعمال التحضيرية للمؤتمر، وخاصة على المستوى القطري. |
En cumplimiento de la recomendación del Consejo Económico y Social relativa a la supervisión estratégica se están llevando a cabo iniciativas con los equipos nacionales de las Naciones Unidas en Afganistán y Somalia. | UN | 19 - واستجابة لتوصية المجلس المتعلقة بمسألة الرصد الاستراتيجي، تنفذ في الوقت الحاضر مبادرات مشتركة مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في أفغانستان والصومال. |
Las Comisiones Regionales de las Naciones Unidas y los Asesores Regionales de la Oficina del Alto Comisionado, radicados en esas Comisiones, tendrán un papel esencial en el seguimiento por la Oficina del Alto Comisionado a nivel regional y en los equipos nacionales de las Naciones Unidas. | UN | وستشكل اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة ومستشارو المفوضية الإقليميون الذين يعملون مع هذه اللجان عنصراً أساسياً في أعمال المتابعة التي تقوم بها المفوضية على المستوى الإقليمي وضمن الأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |